Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Subtitles may also add information that is not present in the audio. Localizing subtitles provide cultural context to viewers. For example, a subtitle could be used to explain to an audience unfamiliar with sake that it is a type of Japanese wine.
In books and other works, the subtitle is an explanatory title added by the author to the title proper of a work. [1] Another kind of subtitle, often used in the past, is the alternative title , also called alternate title , traditionally denoted and added to the title with the alternative conjunction "or", hence its appellation.
A numeric counter identifying each sequential subtitle; The time that the subtitle should appear on the screen, followed by --> and the time it should disappear; Subtitle text itself on one or more lines; A blank line containing no text, indicating the end of this subtitle [18] Example for Star Wars: Episode II – Attack of the Clones:
HTML5 defines subtitles as a "transcription or translation of the dialogue when sound is available but not understood" by the viewer (for example, dialogue in a foreign language) and captions as a "transcription or translation of the dialogue, sound effects, relevant musical cues, and other relevant audio information when sound is unavailable ...
WebVTT (Web Video Text Tracks) is a World Wide Web Consortium (W3C) standard for displaying timed text in connection with the HTML5 <track> element.. The early drafts of its specification were written by the WHATWG in 2010 after discussions about what caption format should be supported by HTML5—the main options being the relatively mature, XML-based Timed Text Markup Language (TTML) or an ...
Timed Text Markup Language (TTML), previously referred to as Distribution Format Exchange Profile (DFXP), is an XML-based W3C standard for timed text in online media and was designed to be used for the purpose of authoring, transcoding or exchanging timed text information presently in use primarily for subtitling and captioning functions.
English: Example of a film with subtitles. Euskara: Azpitituluak. Bi lerroko adibide bat. Date: 14 March 2015, 22:30:43: Source: Charade (Criterion Blu-ray edition ...
Example: {{Subtitles|en|I am a Berliner.ogg.stt|de|Ich bin ein Berliner.ogg.stt|....}} Language codes are ISO 639 codes, and file names do not require the "Timed text:" prefix. Currently two subtitle files per invocation are supported. The template may be invoked multiple times, with the same effect. Example: {{Subtitles|en|I am a Berliner.ogg ...