Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kahiko-Lua-Mea (better known simply as Kahiko) is a god in Hawaiian mythology, who was once a chief on the Earth and lived in Olalowaia. He is mentioned in the chant Kumulipo and in the Chant of Kūaliʻi. Kahiko is also mentioned in The Legend of Waia. [1] The legend is that there was a head figure that had the ability to speak.
the forty male gods or aspects of Kāne (ke kanahā) the four hundred gods and goddesses (ka lau) the great multitude of gods and goddesses (ke kini akua) the spirits (nā ʻunihipili) the guardians (nā ʻaumākua) Another breakdown [8] consists of three major groups: the four gods, or akua: Kū, Kāne, Lono, Kanaloa
Peʻepeʻe akua, the Hawaiʻi equivalent of hide ‘n’ seek, was done to a chant for Pele, an akua Hawaiʻi. Lono, mauli, pau, (similar to rochambeau), but this pāʻani was meant to help players memorize moon phases. It was played along with Makahiki games that took place during ʻaha wehena (opening ceremonies).
"Ai Kahiko", meaning "in the ancient style" are those hula written in the 20th and 21st centuries that follow the stylistic protocols of the ancient hula kahiko. There are also two main positions of a hula dance: either sitting (noho dance) or standing (luna dance). Some dances utilize both forms.
The second phase was a time of celebration: hula dancing, of paʻani kahiko (sports (iko. These contests, such as mokomoko (boxing), heʻe hōlua (sledding), and kūkini (foot racing) wrestling, sliding on sleds, javelin marksmanship, bowling, surfing, waʻa races, and swimming), of singing and of feasting. Some of these games were physical sports.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
"E Ola Ke Aliʻi Ke Akua" ('God Save the King') was one of the four national anthems of the Hawaiian Kingdom. It was composed in 1860 by then 25-year-old Prince William Charles Lunalilo, who later became King Lunalilo. Prior to 1860, Hawai‘i lacked its own national anthem and had used the British royal anthem "God Save the King".
The modern Hawaiian Pidgin English is to be distinguished from the indigenous Hawaiian language, which is still spoken. Da Jesus Book: Hawaii Pidgin New Testament is a translation of the New Testament into Hawaiian Pidgin. The book is 752 pages long, and was published by Wycliffe Bible Translators in 2000. [3]