Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Oy vey (Yiddish: אױ װײ) is a Yiddish phrase expressing dismay or exasperation. Also spelled oy vay, oy veh, or oi vey, and often abbreviated to oy, the expression may be translated as "oh, woe!" or "woe is me!" Its Hebrew equivalent is oy vavoy (אוי ואבוי, óy va'avóy).
Oi / ɔɪ / is an interjection used in various varieties of the English language, particularly Australian English, British English, Indian English, Irish English, New Zealand English, and South African English, as well as non-English languages such as Chinese, Tagalog, Tamil, Hindi/Urdu, Indonesian, Italian, Japanese, and Portuguese to get the attention of another person or to express surprise ...
"Aussie Aussie Aussie, Oi Oi Oi" is a cheer or chant often performed at Australian sport events. It is a variation of the " Oggy Oggy Oggy , oi oi oi" chant used by both soccer and rugby union fans in Great Britain from the 1960s onwards.
Oi Polloi is a Scottish anarcho-punk group, whose name is a pun on the term, and also Oi! music. Oi Polloi is the name of a menswear boutique founded in Manchester, with stores in Manchester and London [43] Hoi Polloi is a Marketing Communications blog by Angelo Fernando, a business writer covering technology, marketing, and interactive media [44]
(slang) idiot; a general term of abuse, from Red Dwarf. snog (slang) a 'French kiss' or to kiss with tongues (US [DM]: deep kiss, not necessarily with tongues). Originally intransitive (i.e. one snogged with someone); now apparently (e.g. in the Harry Potter books) transitive. [citation needed] soap dodger one who is thought to lack personal ...
This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).
An idiom is a common word or phrase with a figurative, non-literal meaning that is understood culturally and differs from what its composite words' denotations would suggest; i.e. the words together have a meaning that is different from the dictionary definitions of the individual words (although some idioms do retain their literal meanings – see the example "kick the bucket" below).
'Vey' is clearly derived from German 'Weh' -- they are identical in pronunciation and have identifiable cognates in other Germanic languages. There is a distant possibility of it being a Semitic borrowing, but even assuming the information in the article is true (not being a Hebrew speaker I'm in no position to gainsay it), it doesn't prove ...