Search results
Results From The WOW.Com Content Network
SoftlyAndTenderly "Softly and Tenderly" is a Christian hymn.It was composed and written by Will L. Thompson in 1880. [1] It is based on the Bible verse Mark 10:49. [2]Dwight L. Moody used "Softly and Tenderly" in many of his evangelistic rallies in America and Britain.
" Herr Jesu Christ, wahr Mensch und Gott" (Lord Jesus Christ, true man and God) is a Lutheran hymn by Paul Eber. It is a hymn for the dying. It is a hymn for the dying. One of the hymn's tunes , Zahn No. 423, is also used for "Wir danken dir, Herr Jesu Christ" [ choralwiki ] .
" O Jesu Christe, wahres Licht" (literally: O Jesus Christ, true light) is a Lutheran hymn by the German Baroque poet, Lutheran minister and hymn-writer Johann Heermann. The text was first published in 1630 during the Thirty Years' War. It is a prayer for enlightenment of those who are ignorant, and of those who turned away.
Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott (Lord Jesus Christ, true Man and God), [1] BWV 127, is a cantata by Johann Sebastian Bach for use in a Lutheran service. He composed the chorale cantata in 1725 in Leipzig for the Sunday Estomihi, the Sunday before Lent. It is based on Paul Eber's 1582 hymn in eight stanzas " Herr Jesu Christ, wahr Mensch ...
"Herzliebster Jesu" (often translated into English as "Ah, Holy Jesus", sometimes as "O Dearest Jesus") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1]
The reformer Martin Luther, a prolific hymnodist, regarded music and especially hymns in German as important means for the development of faith.. Luther wrote songs for occasions of the liturgical year (Advent, Christmas, Purification, Epiphany, Easter, Pentecost, Trinity), hymns on topics of the catechism (Ten Commandments, Lord's Prayer, creed, baptism, confession, Eucharist), paraphrases of ...
The hymn inspired other variants, such as the "De nomine Iesu." Three sections of it are used as hymns in the Liturgy of the Hours of the Feast of the Holy Name of Jesus: "Iesu dulcis memoria" , "Iesu rex admirabilis" , "Iesu decus angelicum" . Several English hymns sung today are based on translations of Jesu dulcis memoria.
Blazed the path of true obedience, Shone as light amidst the gloom. Thus, with thirty years accomplished, He went forth from Nazareth, Destined, dedicated, willing, Did His work, and met His death; Like a lamb He humbly yielded On the cross His dying breath. Faithful cross, true sign of triumph, Be for all the noblest tree;