Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Conquest of Sylhet (Bengali: শ্রীহট্টের বিজয়, romanized: Srīhôtter Bijôy, lit. 'Conquest of Srihatta') predominantly refers to an Islamic conquest of Srihatta (present-day Sylhet, Bangladesh) led by Sikandar Khan Ghazi, the military general of Sultan Shamsuddin Firoz Shah of the Lakhnauti Sultanate, against the Hindu king Gour Govinda.
Paradoxically, the greatest portion of Spanish literature by native Filipinos was written during the American commonwealth period, because the Spanish language was still predominant among the Filipino intellectuals. [4] One of the country's major writers, Claro Mayo Recto, continued writing in Spanish until 1960.
Rafael Zulueta da Costa (born 1915-1990 [1]) was a Filipino poet. He used the name R. Zulueta da Costa as a writer, and Rafael Zulueta as a businessman. [2] He was a graduate of De La Salle College (now University) where he specialized in business administration. He began writing poems in Spanish and later he also wrote in English. [3]
The Ibong Adarna, whose author is unknown, was written in Tagalog and published in the 18th century, while Florante at Laura, also in Tagalog, authored by Francisco Balagtas, was published in the 19th century. In 1961, Ricaredo Demetillo published Barter in Panay, claimed to be the first literary epic of the Philippines. It was written in English.
This is an accepted version of this page This is the latest accepted revision, reviewed on 27 February 2025. Expansion of the Islamic state (622–750) For later military territorial expansion of Islamic states, see Spread of Islam. Early Muslim conquests Expansion under Muhammad, 622–632 Expansion under the Rashidun Caliphate, 632–661 Expansion under the Umayyad Caliphate, 661–750 Date ...
U Shwe Yoe (a Burmese Muslim named U Ba Ga Lay. He was also a cartoonist, actor, comedian and dancer.) He was also a cartoonist, actor, comedian and dancer.) Sikdar Aminul Haq (Bangladeshi)
Zoilo José Hilario y Sangalang [2] (June 27, 1892 – June 13, 1963) was a Filipino poet, playwright, lawyer, politician and linguist. He is known for his poems written in both the Spanish and Kapampangan. [3] languages, as well as a distinguished researcher of the Kulitan script and Kapampangan orthography. [4]
The text of the LCI was mostly written in Old Malay with influences of Sanskrit, Tamil, Old Javanese and Old Tagalog using the Kawi script. Dutch anthropologist Antoon Postma deciphered the text. The date of the inscription is in the "Year of Saka 822, month of Vaisakha ", corresponding to April–May in 900 AD.