Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Spanish, like most other Romance languages, is generally regarded to have two genders, but its ancestor, Latin, had three. The transition from three genders to two is mostly complete; however, vestiges of a neuter gender can still be seen. This was noted by Andrés Bello in his work on the grammar of Latin American Spanish. [7]
The endo- vs. exocentric distinction is possible in phrase structure grammars (= constituency grammars), since they are constituency-based. The distinction is hardly present in dependency grammars, since they are dependency-based. In other words, dependency-based structures are necessarily endocentric, i.e. they are necessarily headed structures.
The ectocervix (also known as the vaginal portion of the cervix) has a convex, elliptical shape and projects into the cervix between the anterior and posterior vaginal fornices. On the rounded part of the ectocervix is a small, depressed external opening, connecting the cervix with the vagina.
An early English-language reference to the term endosex can be found in a symposium on intersex held at a European Federation of Sexology congress in Berlin, Germany, on June 30, 2000, where Heike Bödeker spoke on "Intersex as an ostension of the endosex group phantasy". [4]
The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited, and published by the Royal Spanish Academy, with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language.
Spanish is a diasporic language which also experiences diachronic variation. While Spanish is said to generally have flexible or "free" word order, others such as Pountain assert that the syntax is heavily influenced by topic and comment identification.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Pages for logged out editors learn more
Grammatical abbreviations are generally written in full or small caps to visually distinguish them from the translations of lexical words. For instance, capital or small-cap PAST (frequently abbreviated to PST) glosses a grammatical past-tense morpheme, while lower-case 'past' would be a literal translation of a word with that meaning.