When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Halo (religious iconography) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Halo_(religious_iconography)

    A halo (from Ancient Greek ἅλως, hálōs, 'threshing floor, disk'), [1] [2] also called a nimbus, aureole, glory or gloriole (Latin: gloriola, lit. 'little glory'), is a crown of light rays, circle or disk of light [ 3 ] that surrounds a person in works of art .

  3. Matthew 7:6 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Matthew_7:6

    To Nolland this verse is not an attack on any particular group, but rather a continuation of the theme of God and Mammon begun at Matthew 6:24 and that verse is an attack on wasteful spending. We should put all of our resources to God, as everything is like dogs and pigs compared to him. [ 4 ]

  4. Biblical poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Biblical_poetry

    Not even the parallelismus membrorum is an absolutely certain indication of ancient Hebrew poetry. This "parallelism" occurs in the portions of the Hebrew Bible that are at the same time marked frequently by the so-called dialectus poetica; it consists in a remarkable correspondence in the ideas expressed in two successive units (hemistiches, verses, strophes, or larger units); for example ...

  5. If You See a Hawk, Here's the True, Unexpected Significance ...

    www.aol.com/see-hawk-heres-true-unexpected...

    What Does the Bible Say About Hawks? Dubois also notes the hawk's significance in biblical texts. "From a Biblical perspective, a hawk is a symbol of divine guidance and that we are being watched ...

  6. Crown of Immortality - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Crown_of_Immortality

    The Crown of Immortality, held by the allegorical figure Eterna (Eternity) on the Swedish House of Knights fresco by David Klöcker Ehrenstrahl. The Crown of Immortality is a literary and religious metaphor traditionally represented in art first as a laurel wreath and later as a symbolic circle of stars (often a crown, tiara, halo or aureola).

  7. Christian poetry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Christian_poetry

    In the Anglosphere, even though its other translators have included Vladimir Nabokov, the literary translation most faithful to both the meaning and poetic form of the original, was produced in a collaboration between Canadian university professors Watson Kirkconnell and C.H. Andrusyshen. [3]

  8. Hallelujah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hallelujah

    The phrase "hallelujah" translates to "praise Jah/Yah", [2] [12] though it carries a deeper meaning as the word halel in Hebrew means a joyous praise in song, to boast in God. [ 13 ] [ 14 ] The second part, Yah , is a shortened form of YHWH , and is a shortened form of his name "God, Jah, or Jehovah". [ 3 ]

  9. Psalm 119 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Psalm_119

    Employed in almost every verse of the psalm is a synonym for the Torah, such as dabar ("word, promise"), mishpatim ("rulings"), etc. [18] Rodd identifies 8 such words, generally translated as 'law', 'promise', 'word', 'statutes', 'commandments', 'ordinances', 'decrees', and 'precepts' in the New Revised Standard Version. But he considers it ...