Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The phrase Khoda Hafez (meaning May God be your Guardian) is a parting phrase commonly used in across the Greater Iran region, in languages including Persian, Pashto, Azeri, and Kurdish. Furthermore, the term is also employed as a parting phrase in many languages across the Indian subcontinent including Urdu , Punjabi , Deccani , Sindhi ...
Literally translated it is: "May God be your Guardian". Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages.
Martyr (The same term is used in Islamic terminology for the "martyrs of Islam", but the meaning is different) literal meaning of the word shahid is "witness" i.e. witness of god/believer in God. Sim‘ānu l-Ghayūr (سِمْعَانُ الْغَيُور) Simon the Zealot Sim‘ānu Butrus (سِمْعَانُ بطرس) Simon Peter
ḥamd(u), literally meaning "praise", "commendation". li-llāh(i), preposition + noun Allāh. Li-is a dative preposition meaning "to". The word Allāh (Arabic: ٱللَّٰه) is the proper name of the God of Abraham. "Al ilah" means "The God", and it is a contraction of the definite article al-and the word ʾilāh (Arabic: إِلَٰه, "god ...
Pakistan Navy (Urdu : پاک بحریہ) Motto (Arabic): (English translation: Allah (Alone) is Sufficient for us, and he is the Best Disposer of affairs) "A silent force to be reckoned with" Pakistan Marines (Urdu: پا مير ينز) Motto : (English translation: "And hold fast to the rope of God and do not be divided")
The Arabic word for God is thought to be derived from it (in a proposed earlier form al-Lāh) though this is disputed. [ 5 ] [ 6 ] ʾIlāh is cognate to Northwest Semitic ʾēl and Akkadian ilum . The word is from a Proto-Semitic archaic biliteral ʔ-L meaning " god " (possibly with a wider meaning of "strong"), which was extended to a regular ...
[1] Thus, The word "Hamd" is always followed by the name of God - a phrase known as the Tahmid - "al-ḥamdu li-llāh" (Arabic: الحَمْد لله) (English: "praise be to God"). The word "Hamd" comes from the Qur'an , and الحَمْد لله is the epithet or locution which, after the Bismillah , establishes the first verse of the first ...
The form Allāhu is a nominative of Allah, meaning "God". [10] [11] The takbīr is sometimes translated into English as "God is greater", which is short for "God is greater than all" (الله أَكْبَرُ من كلِّ شيء). It is an example of an Arabic idiom where an incomplete sentence, abbreviated because of its familiarity, is ...