Ads
related to: cantonese loanwords in english grammar free courses printable 1 12- Free Writing Assistant
Improve grammar, punctuation,
conciseness, and more.
- Free Grammar Checker
Check your grammar in seconds.
Feel confident in your writing.
- Free Spell Checker
Improve your spelling in seconds.
Avoid simple spelling errors.
- Free Plagiarism Checker
Compare text to billions of web
pages and major content databases.
- Free Citation Generator
Get citations within seconds.
Never lose points over formatting.
- Free Essay Checker
Proofread your essay with ease.
Writing that makes the grade.
- Free Writing Assistant
preply.com has been visited by 100K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Loanwords have entered written and spoken Chinese from many sources, including ancient peoples whose descendants now speak Chinese. In addition to phonetic differences, varieties of Chinese such as Cantonese and Shanghainese often have distinct words and phrases left from their original languages which they continue to use in daily life and sometimes even in Mandarin.
Cantonese is an analytic language in which the arrangement of words in a sentence is important to its meaning. A basic sentence is in the form of SVO, i.e. a subject is followed by a verb then by an object, though this order is often violated because Cantonese is a topic-prominent language.
Words of Chinese origin have entered European languages, including English. Most of these were direct loanwords from various varieties of Chinese.However, Chinese words have also entered indirectly via other languages, particularly Korean, Japanese and Vietnamese, that have all used Chinese characters at some point and contain a large number of Chinese loanwords.
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves.Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase.
In Cantonese usage, this is used in lieu of shù (束), e.g. a bundle of flowers "jar", "jug" — beverages such as beer, soda, juice, etc. (A recent loan-word from English, it may be considered informal or slang.) 陣: 阵: zhèn zan6: jan6 "gust", "burst" — events with short durations (e.g. lightning storms, gusts of wind 風 / 风, etc ...
Code-switching is a type of linguistic behaviour that juxtaposes "passages of speech belonging to two different grammatical systems or sub-systems, within the same exchange". [1] Code-switching in Hong Kong mainly concerns two grammatical systems: Cantonese and English. According to Matrix Language Frame Model, Cantonese, as the "matrix ...