Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Marius sweaters (Norwegian: Mariusgenser) are Norwegian-style knitted sweaters with patterns inspired by traditional Setesdal sweater (Norwegian: Setesdalsgenser), but without lice, a type of pattern. While the traditional sweaters used the natural colors of sheep wool - black, gray, brown and white - Marius sweater designs incorporated colors ...
Gairaigo are Japanese words originating from, or based on, foreign-language, generally Western, terms.These include wasei-eigo (Japanese pseudo-anglicisms).Many of these loanwords derive from Portuguese, due to Portugal's early role in Japanese-Western interaction; Dutch, due to the Netherlands' relationship with Japan amidst the isolationist policy of sakoku during the Edo period; and from ...
A belt, waist-wrap or sash of varying sizes, lengths and shapes worn with both traditional Japanese clothing and uniforms for Japanese martial arts styles. Originating as a simple thin belt in Heian period Japan, the obi developed over time into a belt with a number of different varieties, with a number of different sizes and proportions ...
British English American English Longsleeve knit top jumper [1] sweater [2] [3] Sleeveless knit top sleeveless jumper, slipover, [4] knit tank top sweater vest [3] Sleeveless dress worn over a shirt Pinafore, pinny, pinafore dress [5] Jumper, jumper dress, dress Old-fashioned style of apron Pinafore apron [6] Pinafore, pinafore apron [6]
Words of Japanese origin have entered many languages. Some words are simple transliterations of Japanese language words for concepts inherent to Japanese culture. The words on this page are an incomplete list of words which are listed in major English dictionaries and whose etymologies include Japanese.
Crown Prince Haakon of Norway is addressing the arrest of his stepson, Marius Borg Høiby, on suspicion of rape.. On Nov. 19, Crown Prince Haakon spoke about the arrest of his stepson, 27, the day ...
The catchy song has taken on a new meaning recently, though. It’s been dubbed a “bisexual anthem” by users. Simply playing a clip of the song or writing the words “sweater weather ...
Since English loanwords are adopted into Japan intentionally (as opposed to diffusing "naturally" through language contact, etc.), the meaning often deviates from the original. When these loanwords become so deeply embedded in the Japanese lexicon, it leads to experimentation and re-fashioning of the words' meaning, thus resulting in wasei-eigo .