When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Siúil a Rúin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Siúil_A_Rúin

    "Siúil a Rúin" (Roud 911) is a traditional Irish song, sung from the point of view of a woman lamenting a lover who has embarked on a military career, and indicating her willingness to support him. The song has English language verses and an Irish language chorus, a style known as macaronic.

  3. Róisín Dubh (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Róisín_Dubh_(song)

    The most popular iteration of Róisín Dubh was adapted by James Clarence Mangan from a fragmentation of an existing love song to Róisín. [1] It is traditionally sung in the Irish language, with only a few recordings of the English existing. It has been translated from the Irish language by Mangan and Patrick Pearse.

  4. The Moorlough Shore - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Moorlough_Shore

    The song is discussed in the "Journal of the Irish folk Song Society" in 1905 and 1911. In the 1940s Helen Hartness Flanders found a version in Vermont. [citation needed] There are notable recordings by: "John McGettigan & his Irish Minstrels" on a single released in the 1930s in the USA; Paddy Tunney on the album Man of Songs (1963)

  5. List of Irish ballads - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Irish_ballads

    "Arthur McBride" – an anti-recruiting song from Donegal, probably originating during the 17th century. [1]"The Recruiting Sergeant" – song (to the tune of "The Peeler and the Goat") from the time of World War 1, popular among the Irish Volunteers of that period, written by Séamus O'Farrell in 1915, recorded by The Pogues.

  6. She Moved Through the Fair - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/She_Moved_Through_the_Fair

    In the course of the same Irish Times correspondence, however, another music collector, Proinsias Ó Conluain, said he had recorded a song called "She Went Through the Fair", with words the same as the other three verses of "She Moved Through the Fair", sung by an old man who told him that "the song was a very old one" and that he had learned ...

  7. Téir Abhaile Riú - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Téir_Abhaile_Riú

    Téir Abhaile Riú, also known as Teidhir abhaile Riú, Teigh abhaile Riú [1] or even just simply Teir abhaile, [2] is an Irish folk song. A young woman, or girl, is told to return home as her match has been made. The lyrics for the song vary. In most versions, the woman, or girl, debates with someone about whether or not the match is made.

  8. Grace (Jim McCann song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Grace_(Jim_McCann_song)

    It was released as a single by Jim McCann and reached number 2 in the Irish charts, staying in the charts for 33 weeks from 1 April 1986. [4] [5] Jim McCann described it as: A good new song about an old subject. [1] Former politician Donie Cassidy, who owns the rights to the song, has said: It's a beautiful love song.

  9. Sean-nós singing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sean-nós_singing

    Sean-nós songs cover a range of genres, from love song to lament to lullaby, traditionally with a strong focus on conveying the relevant emotion of the given song. [1] The term sean-nós , which simply means '[in the] old way', is a vague term that can also refer to various other traditional activities , musical and non-musical.