When.com Web Search

  1. Ad

    related to: 12th century arabic translation pdf free english to french

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Reconstructed and harmonized in the manner of the period by Jean Beck. The text is in the original Old French with an English translation by John Murray Gibbon (1875–1952), [183] the songs being in modern French. Adam of Saint Victor. Adam of Saint Victor (died 1146) was a French poet and composer of Latin hymns and sequences. [184]

  3. List of English translations from medieval sources: E–Z

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English...

    Now first completely done into English prose and verse, from the original Arabic. Translated by English poet John Payne (1842–1916). [19] The Arabic original descends from an unknown text, now lost, which is represented by Galland's manuscript and the modern Egyptian recession. Egyptian tales, pagan. Pagan tales of Egypt, translated into English.

  4. Toledo School of Translators - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Toledo_School_of_Translators

    The first was led by Archbishop Raymond of Toledo in the 12th century, who promoted the translation of philosophical and religious works, mainly from classical Arabic into medieval Latin. Under King Alfonso X of Castile during the 13th century, the translators no longer worked with Latin as the final language, but translated into Old Spanish .

  5. Gerard of Cremona - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gerard_of_Cremona

    Gerard was born in Cremona in northern Italy. Dissatisfied with the philosophies of his Italian teachers, Gerard went to Toledo. There he learned Arabic, initially so that he could read Ptolemy's Almagest, [3] which had a traditionally high reputation among scholars, but which, before his departure to Castile, was not yet known in Latin translation.

  6. Bernard of Morlaix (of Cluny) (12th century) was a French Benedictine monk who wrote De contemptu mundi (On Contempt for the World), a long verse satire in Latin. [ 283 ] Jerusalem the Golden, in Mediæval hymns and sequences (1863), [ 284 ] by English Anglican priest, scholar and hymnwriter John Mason Neale (1818–1866).

  7. Liber pantegni - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Liber_pantegni

    Various recipes and other medical texts were added to the front (folios Ir-IIv) and back (folios 87v-89r) of the manuscript in 12th and 13th century. Exemplar(s) This codex is in large parts a translation from the Arabic of the Kitab al-Malaki (Royal Book) of Ali ibn al-Abbas al-Majusi (Ali Abbas, died after 977). Discovered

  8. Adelard of Bath - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adelard_of_Bath

    Adelard of Bath (Latin: Adelardus Bathensis; c. 1080? – c. 1142–1152?) was a 12th-century English natural philosopher. He is known both for his original works and for translating many important Greek [1] [2] scientific works of astrology, astronomy, philosophy, alchemy and mathematics into Latin from Arabic versions, which were then introduced to Western Europe.

  9. Maqamat al-Hariri - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Maqamat_al-Hariri

    The main character Abu Zayd travelling on horse, on his way to Diyar Bakr (Maqama 43, BNF Arabe 3929, 1200-1210). [2]The Maqāmāt al-Ḥarīrī (Arabic: مقامات الحريري) [3] is a collection of fifty tales or maqāmāt written at the end of the 11th or the beginning of the 12th century by al-Ḥarīrī of Basra (1054–1122), a poet and government official of the Seljuk Empire. [4]