Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The English modal auxiliary verbs are a subset of the English auxiliary verbs used mostly to express modality, properties such as possibility and obligation. [a] They can most easily be distinguished from other verbs by their defectiveness (they do not have participles or plain forms [b]) and by their lack of the ending ‑(e)s for the third-person singular.
Both shall and will may be contracted to -'ll, most commonly in affirmative statements where they follow a subject pronoun. Their negations, shall not and will not, also have contracted forms: shan't and won't (although shan't is rarely used in North America, and is becoming rarer elsewhere too). See English auxiliaries and contractions.
Nothing herein shall be construed to affect the parties' right to appeal the matter. (example New Hampshire statute) [ 2 ] A more extreme variant is a clause specifying all parties should undo all the gains they earned due to that law/contract if any provision is adjudged to be invalid.
Clearly this is an exceptional case where shall is better. --Sluggoster 09:31, 5 November 2007 (UTC) As for shall vs should, my (northwestern US) ears prefer shall but the difference is very slight. Shall focuses on your magnimony, and you may already be half-standing when you say it.
2:117– He is the One Who has originated the heavens and the earth, and when He wills to (originate) a thing, He only says to it: 'Be', and it becomes.; 3:47– Mary submitted: 'O my Lord, how shall I have a son when no man has ever touched me?'
from Hindi पश्मीना, Urdu پشمينه, ultimately from Persian پشمينه. Punch from Hindi and Urdu panch پانچ, meaning "five". The drink was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [15] [16] The original drink was named paantsch. Pundit
Urdu in its less formalised register is known as rekhta (ریختہ, rek̤h̤tah, 'rough mixture', Urdu pronunciation:); the more formal register is sometimes referred to as زبانِ اُردُوئے معلّٰى, zabān-i Urdū-yi muʿallá, 'language of the exalted camp' (Urdu pronunciation: [zəbaːn eː ʊrdu eː moəllaː]) or لشکری ...
An English-Urdu bilingual sign at the archaeological site of Sirkap, near Taxila. The Urdu says: (right to left) دو سروں والے عقاب کی شبيہ والا مندر, dō sarōñ wālé u'qāb kī shabīh wāla mandir. "The temple with the image of the eagle with two heads." Most languages of Pakistan are written in the Perso-Arabic ...