Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Chinese also considered peach wood (t'ao-fu)(Chinese: 桃符; pinyin: Táofú) protective against evil spirits, who held the peach in awe. In ancient China, peach-wood bows were used to shoot arrows in every direction in an effort to dispel evil. Peach-wood slips or carved pits served as amulets to protect a person's life, safety, and health.
The dictionary does not say, but he may have been the eighth Wang among his siblings. Anyway, he became "crook Wang eight" and the term stuck and spread just as "Maverick" did in English. There is a pun here because of the earlier expression 忘八 wàng bā used to describe (1) any person who forgets/disregards the eight virtues, (2) an un ...
Fai chun (traditional Chinese: 揮春; simplified Chinese: 挥春; pinyin: huīchūn) or chunlian (春聯; 春联; chūnlián) is a traditional decoration [1] that is frequently used during Chinese New Year. People put fai chun in doorways to create an optimistic festive atmosphere, since the phrases written on them refer to good luck and ...
A Chinese peach charm for "good luck" (福) and "longevity" (壽). Chinese peach charms (Traditional Chinese: 桃形掛牌; Simplified Chinese: 桃形挂牌; Pinyin: táo xíng guà pái) are peach-shaped charms used to wish for longevity. The ancient Chinese believed the peach tree to possess vitality as its blossoms appeared before leaves ...
Prunus davidiana [3] [4] [5] is a species of plant in the family Rosaceae.It is also known by the common names David's peach [1] [4] and Chinese wild peach. [1] It is native to China, preferring to grow in forests and thickets, on slopes in mountain valleys, and in waste fields, from 800 to 3200 m.
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
The first English translation of "The Peach Theft" was by British diplomat Clement Allen and first published in the 1874 volume of China Review. [11] Subsequent translators of the story include Herbert Giles in Strange Stories from a Chinese Studio (1880) [ 2 ] and Chinese Fairy Tales (1920), [ 12 ] John Minford in Strange Tales from a Chinese ...
khí-kàn (Chinese: 起姦) = start scolding someone in vulgarity, start swearing; kàn kha-tshng (Chinese: 姦尻川) = sodomy, anal or oral sex; káu-kàn-tūi(Chinese: 狗姦懟 ) = to curse someone being fucked/raped by a dog; hō͘-káu-kàn-kàn leh (Chinese: 予狗姦姦咧) = to curse someone to be fucked by a dog