Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Letter B consists of Philippians 1:1–3:1, and may also include 4:4–9 and 4:21–23. Letter C consists of Philippians 3:2–4:1, and may also include 4:2–3. It is a testament to Paul's rejection of all worldly things for the sake of the gospel of Jesus. [6]: 19
The Word Biblical Commentary (WBC) is a series of commentaries in English on the text of the Bible both Old and New Testament. It is currently published by the Zondervan Publishing Company . Initially published under the "Word Books" imprint, the series spent some time as part of the Thomas Nelson list.
The New International Greek Testament Commentary (or NIGTC) is a series of commentaries in English on the text of the New Testament in Greek. It is published by the William B. Eerdmans Publishing Company. [1] The current series editors are Todd D. Still and Mark Goodacre. The individual volumes are as follows. Nolland, John (2005). The Gospel ...
The kenotic ethic is an interpretation of Philippians 2:7 that takes the passage, where Jesus is described as having "emptied himself", as not primarily as Paul putting forth a theory about God in this passage, but as using God's humility exhibited in the incarnation as a call for Christians to be similarly subservient to others. [17] [18]
Peter Thomas O'Brien (born 6 November 1935 [1]) is an Australian clergyman, missionary and New Testament scholar. [ 2 ] He has written commentaries on Ephesians , Philippians , Colossians , Philemon , and Hebrews as well as books and articles on aspects of the thought the apostle Paul.
Scholars generally agree that Pol. Phil. is an authentic epistle of Polycarp. [1]: 27ff One potential objection to the authenticity of the epistle, however, is the apparent chronological inconsistency between Chapters 9 and 13.
Textual variants in the Epistle to the Philippians are the subject of the study called textual criticism of the New Testament. Textual variants in manuscripts arise when a copyist makes deliberate or inadvertent alterations to a text that is being reproduced.
An editorial in the Chicago Tribune commented, "The effort to translate the Bible into a language full of grammatical errors, hacker acronyms and Internet lingo may appear distasteful or blasphemous to some, but not to worry. Much of the translation only loosely follows the Bible.