Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jalfrezi (/ dʒ æ l ˈ f r eɪ z i /; Bengali: ঝালফ্রেজী; also jhal frezi, jaffrazi, and many other alternative spellings) is a stir-fried curry dish originating in Bengal and popular throughout South Asia. [2] Jalfrezi means "hot-fry". [3]
Madras today is available as plaid patterns in regular cotton, seersucker, and as patchwork madras, meaning cutting several madras fabrics into squares or rectangles and sewing them back together to form a mixed pattern of various plaids. [citation needed]
Moreover, in certain contexts, a dialect relatively different from formal Arabic may carry more prestige than a dialect closer to the formal language—this is the case in Bahrain, for example. [17] Language mixes and changes in different ways. Arabic speakers often use more than one variety of Arabic within a conversation or even a sentence.
Madrasa (/ m ə ˈ d r æ s ə /, [1] also US: /-r ɑː s-/, [2] [3] UK: / ˈ m æ d r ɑː s ə /; [4] Arabic: مدرسة [mædˈræ.sæ, ˈmad.ra.sa] ⓘ, pl. مدارس, madāris), sometimes transliterated as madrasah or madrassa, [3] [5] is the Arabic word for any type of educational institution, secular or religious (of any religion), whether for elementary education or higher learning.
Madras curry is a curry made with a sauce of onions and tomatoes, made spicy hot with chili pepper and a curry powder made from a mixture of other spices. The dish was invented in Anglo-Indian cuisine ; the name is unknown in Indian cuisine .
Unlike spoken Arabic, Arabic sign languages (ArSLs) are not diglossic.This means that there is one version of an Arabic sign language used by a community, rather than two versions, i.e. colloquial and formal, as is the case with the Arabic language.
The Moroccan online newspaper Goud or "ݣود" has much of its content written in Moroccan Arabic rather than Modern Standard Arabic. Its name "Goud" and its slogan "dima nishan" (ديما نيشان) are Moroccan Arabic expressions that mean almost the same thing "straightforward".
Arabic nouns and adjectives are declined according to case, state, gender and number. While this is strictly true in Classical Arabic, in colloquial or spoken Arabic, there are a number of simplifications such as loss of certain final vowels and loss of case. A number of derivational processes exist for forming new nouns and adjectives.