Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This article covers French words and phrases that have entered the English lexicon without ever losing their character as Gallicisms: they remain unmistakably "French" to an English speaker. They are most common in written English, where they retain French diacritics and are usually printed in italics. In spoken English, at least some attempt ...
Droit du seigneur [a] ('right of the lord'), also known as jus primae noctis [b] ('right of the first night'), sometimes referred to as prima nocta, [c] was a supposed legal right in medieval Europe, allowing feudal lords to have sexual relations with any female subject, particularly on her wedding night.
The novelist François Mauriac helped him find a French publisher. Les Éditions de Minuit published 178 pages as La Nuit in 1958, and in 1960 Hill & Wang in New York published a 116-page translation as Night. Translated into 30 languages, the book ranks as one of the cornerstones of Holocaust literature. [4] It remains unclear how much of ...
The majority of French words derive from Vulgar Latin or were constructed from Latin or Greek roots. In many cases, a single etymological root appears in French in a "popular" or native form, inherited from Vulgar Latin, and a learned form, borrowed later from Classical Latin. The following pairs consist of a native noun and a learned adjective:
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. As such almost all article titles should be italicized (with Template:Italic title). Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words
Ukraine’s air force got a boost in its fight against Russia on Thursday with the arrival of Mirage 2000-5 fighter jets from France, along with F-16s from the Netherlands. French Defense Minister ...
Four French singers, brothers André and Georges Bellec, François Soubeyran and Paul Tourenne formed a comedic singing group in 1944 known as Les Frères Jacques, even though none of them were named "Jacques". The group name was a bit of a play on words since a common French expression, "faire le jacques", means to act like a clown.
This, and the side-effect that his eyes now sometimes have a yellow, reflective coloring, inspires his nickname "Nyctalope" (which, in French, refers to an animal with excellent night vision, although in English the same word refers to night-blindness).