Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first colloquial version was made by Pandita Ramabai in language easy for Pune women to understand. [8] [9] [10] Later translators of the Bible include Bapuji Appaji, B. N. Athavle and Ratnakar Hari Kelkar. In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Marathi translation online.
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
Pages in category "Translators of the Bible into Marathi" The following 5 pages are in this category, out of 5 total. This list may not reflect recent changes .
He headed various Christian journals and magazines and authored more than 100 Marathi texts on Christian themes. In 1877, he rose to prominence for producing the first Bible (New Testament) translation with commentary made by native Christians. [1] He died on 29 August 1906 and was buried at the Christian cemetery at Sewri, in Bombay. [1]
The first translation of the Bible into any of the languages of Northeast India was in Assamese (1883) followed by Khasi version, published in 1891. Translations into many other languages have appeared since then with the most prominent and largest languages such as Garo (1924), Mizo (1959), Bodo (1981), Meitei (1984), Kokborok (2013) and ...
Shahu Modak, a Marathi/Hindi movie actor from Ahmednagar. He primarily acted as Lord Krishna in 29 mythological films. [18] Archana Taide, actress; Baba Padmanjii, a Brahmin and a Christian convert. An author of over 100 books, his Yamunaparyatan is considered the first novel of Marathi literature. Harish Salve, renowned Jurist. [19]
The Bible Society of India is a Christian body that is authorized to translate, produce, distribute and market the Bible and is a member of the United Bible Societies.. The motto of the Society is to translate the word of God into languages, which people can understand, in a format they have access to, and produce the scriptures at a price people could afford to buy.
Eliot translated the entire 66 books of the English Bible in a little over fourteen years. [6] [16] It had taken 44 scholars seven years to produce the King James Version of the Christian Bible in 1611. [6] Eliot had to become a grammarian and lexicographer to devise an Algonquian dictionary and book of grammar. [6]