Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The exact number of named and unnamed women in the Bible is somewhat uncertain because of a number of difficulties involved in calculating the total. For example, the Bible sometimes uses different names for the same woman, names in different languages can be translated differently, and some names can be used for either men or women.
Ephrath – Second wife of Caleb (the spy) I Chronicles [49] Esther (her Hebrew name was Hadassah) – Queen of the Persian Empire in the Hebrew Bible, the queen of Ahasuerus. Esther [50] Eunice – mother of Timothy [51] Euodia – Christian of the church in Philippi [52] Eve – First woman, wife of Adam. Genesis [53]
All at the table were men. During the meal a woman known as "a sinner" entered the room and anointed Jesus's feet with her tears and with some ointment. Her tears fell upon his feet and she wiped them with her hair. The Bible does not say whether she had encountered Jesus in person prior to this. Neither does the Bible disclose the nature of ...
The Woman's Bible, a 19th-century feminist reexamination of the bible, criticized the passage as sexist. Contributor Lucinda Banister Chandler writes that the prohibition of women from teaching is "tyrannical" considering that a large proportion of classroom teachers are women, and that teaching is an important part of motherhood.
Modern English Bible translations use the word "repentance" for both the Greek words metanoia and metamelomai. The former term is so translated almost ten times as often as the latter. [ 4 ] The noun metanoia /μετάνοια, is translated "repentance", and its cognate verb metanoeō /μετανοέω is translated "repent" in twenty two ...
These women also ministered to other women in a variety of ways, including instructing catechumens, assisting with women's baptisms and welcoming women into the church services. [26] They also mediated between members of the church, and they cared for the physical, emotional and spiritual needs of the imprisoned and the persecuted . [ 27 ]
The old covenant is equated with the slave woman, Hagar, and the new covenant is equated with the free woman Sarah (Galatians 4:22–26). He concludes this example by saying that we are not children of the slave woman, but children of the free woman. In other words, we are not under the old covenant, we are under the new covenant.
The term shiqquts is translated abomination by almost all translations of the Bible. The similar words, sheqets , and shâqats , are almost exclusively used to refer to unclean animals. The common but slightly different Hebrew term, tōʻēḇā , is also translated as abomination in the Authorized King James Version , and sometimes in the New ...