Search results
Results From The WOW.Com Content Network
"No te vayas de Zamboanga" a Chavacano song written by Juan Cuadrado, Sr. Later spawned the English song Zamboanga, popular with Filipinos with the following lyrics "Don't you go, don't you go too far Zamboanga." (a variant) [5] The song later became a Philippine brass band favorite in both civilian and military bands.
Three versions of the hymn in English, Tagalog and Maguindanaon languages has been proposed as per parliament member Romeo Sema, a proponent of the measure. Sema's colleague's has suggested changes to the bill such as adding a designated portion of the hymn sang by a female for gender-inclusiveness and render additional versions of the hymn in ...
Poverty incidence of Zamboanga Sibugay 10 20 30 40 50 60 2006 50.66 2009 52.74 2012 44.84 2015 36.14 2018 35.39 2021 26.00 Source: Philippine Statistics Authority The leading industries are in the areas of semi-processed rubber, rice and corn milling, ordinary food processing, wood and rattan furniture making, dried fish and squid processing, and home-made food processing. New industries ...
Potenciano Gregorio, often referred to as Potenciano Gregorio Sr. (May 19, 1880 - February 12, 1939) was a Bicolano musician. He was the composer of "Sarung Banggi" [2] [3] (One Evening), a waltz [4] that is the most famous song in the Bikol language.
The 1931 version of this song, collected by Robert Winslow Gordon, the monkeys are in Luzon, but it has the lines "The women get no tail (in Zamboanga), For their husbands are in jail. As Zamboanga was a penal colony for the Spanish colonial administration just prior to this song's being written, this may be the earliest version.
The Zamboanga La Hermosa Festival embedded in Zamboanga’s rich history of devotion to the Nuestra Señora del Pilar that is supplemented by rich legends. In the Spanish Era, Zamboanga was an integral part of Spanish Colonization. In 1635, the Spaniards built a fort in Zamboanga named Real Fuerza de San Jose in Brgy. Zone IV area to secure ...
The Vizcaya Hymn was composed by Jaime M. Macadangdang, a retired teacher from Solano, who also wrote the song's original English lyrics. [1]In 2012, the Sangguniang Panlalawigan of Nueva Vizcaya passed Ordinance No. 2012-081, adopting new, official Ilocano lyrics for the song, [2] with Macadangdang's lyrics being translated into Ilocano by Bernabe D. Lorenzo, Jr. [3] Intended to make the song ...
The tune was passed by mouth from province to province and the original lyrics of the song was altered. Versions of Filipino artists have made the song popular both in Visayan and Tagalog languages. [4] Leleng or Ling Ling was the original title of the song [5] which means Darling, Sweetheart, my lady or my dear in Sama Dilaut language. [6]