Ad
related to: welsh dictionary translator free
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Welsh Academy English–Welsh Dictionary (Welsh: Geiriadur yr Academi; sometimes colloquially Geiriadur Bruce, 'Bruce's Dictionary' [1]) is the most comprehensive English– Welsh dictionary ever published. It is the product of many years' work by the editors Bruce Griffiths and Dafydd Glyn Jones. The dictionary was published in 1995, with ...
Geiriadur Prifysgol Cymru (GPC) (The University of Wales Dictionary) is the only standard historical dictionary of the Welsh language, aspiring to be "comparable in method and scope to the Oxford English Dictionary". Vocabulary is defined in Welsh, and English equivalents are given.
The following is based on the panel's guideline as of June 2023. The panel tries to follow Welsh language orthography, and recognises the authority of Geiriadur Prifysgol Cymru (The University of Wales Dictionary of the Welsh Language) on the matter, following the form the dictionary provides as much as possible.
The Wales Interpretation and Translation Service (WITS; Welsh: Gwasanaeth Cyfieithu a Dehongli Cymru; GCDC) is a not-for-profit [1] quango providing 24-hour linguistic services to public authorities in Wales, including councils, police forces, health and social services, but not courts.
He wrote a Welsh grammar and dictionary. He was also a translator and editor and an ordained minister of the Church of England . His name is traditionally associated with the parish of Mallwyd , Gwynedd , where he was rector from 1604 until his death in 1644.
Brinley Jones describes the remarkable range of Salesbury's writings, "the product of a Renaissance humanist scholar, lexicographer, and translator". [3] Mathias describes his motivations as making the Bible available to the Welsh people, and imparting knowledge to them in their own language. [2]
William Owen Pughe Portrait of William Owen Pughe by Daniel Maclise. William Owen Pughe (7 August 1759 – 4 June 1835) was a Welsh antiquarian and grammarian best known for his Welsh and English Dictionary, published in 1803, but also known for his grammar books and "Pughisms" (neologisms).
William Morgan (1545 – 10 September 1604) was a Welsh Bishop of Llandaff and of St Asaph, and the translator of the first version of the whole Bible into Welsh from Greek and Hebrew. Title page of Morgan's translation of the Bible The opening page of The Book of Genesis in Morgan's Bible