Ad
related to: polysemous words meaning in urdu translation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
But originally they were polysemous, since Italian borrowed the word from a Germanic language. The Proto-Germanic cognate for "bank" is *bankiz. [17] A river bank is typically visually bench-like in its flatness. According to the Oxford English Dictionary, the three most polysemous words in English are run, put, and set, in that order. [18] [19]
Mawlā (Arabic: مَوْلَى, plural mawālī مَوَالِي), is a polysemous Arabic word, whose meaning varied in different periods and contexts. [1]Before the Islamic prophet Muhammad, the term originally applied to any form of tribal association.
A meaning of a word is dependent partly on its relation to other words in the same conceptual area. [8] The kinds of semantic fields vary from culture to culture and anthropologists use them to study belief systems and reasoning across cultural groups. [7] Andersen (1990: p.327) identifies the traditional usage of "semantic field" theory as:
Words from the same lexical category that are roughly synonymous are grouped into synsets, which include simplex words as well as collocations like "eat out" and "car pool." The different senses of a polysemous word form are assigned to different synsets. A synset's meaning is further clarified with a short defining gloss and one or more usage ...
Wallis Reid has demonstrated that a polysemous definition does not actually add any additional information that is not already located in the context, such that a polysemous definition is exactly as informative as a monosemous definition when the effects of context are "controlled" for (i.e. systematically factored out of a definition). [1]
The word jungle originates from the Sanskrit word jaṅgala (Sanskrit: जङ्गल), meaning rough and arid. It came into the English language via Hindi in the 18th century. [163] It is more relevant that its cognate word in Urdu derived from Persian, جنگل (Jangal), did refer to forests. [164] Julep from گلاب gulab (rose(گل gul ...
In the context of the Ghadir Khumm, the polysemous Arabic word mawla [173] is interpreted along sectarian lines. Shia sources interpret this word as meaning 'leader' or 'ruler', [36] [174] while Sunni accounts of this sermon tend to offer little explanation [158] or substitute the word wali (of God, lit. ' friend of God ') in place of mawla ...
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...