Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Japanese word kaizen means 'improvement' or 'change for better' (from 改 kai - change, revision; and 善 zen - virtue, goodness) without the inherent meaning of either 'continuous' or 'philosophy' in Japanese dictionaries or in everyday use.
Better to have loved and lost than never to have loved at all; Better to light one candle than to curse the darkness; Better to remain silent and be thought a fool than to speak and remove all doubt; Better wear out than rust out; Beware of Greeks bearing gifts (Trojan War, Virgil in the Aeneid) [9] Big fish eat little fish; Birds of a feather ...
The Pali word for impermanence, anicca, is a compound word consisting of "a" meaning non-, and "nicca" meaning "constant, continuous, permanent". [1] While 'nicca' is the concept of continuity and permanence, 'anicca' refers to its exact opposite; the absence of permanence and continuity. The term is synonymous with the Sanskrit term anitya (a ...
But You remain the same, and Your years will never end” (Psalm 102:25-27). James said that our God is the “Father of lights, with whom is no variation, neither shadow of turning” (James 1:17).
Perfect is the enemy of good is an aphorism that means insistence on perfection often prevents implementation of good improvements. Achieving absolute perfection may be impossible; one should not let the struggle for perfection stand in the way of appreciating or executing on something that is imperfect but still of value.
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
We never ask for personal info, such as credit card numbers or passwords, in emails. However, from time to time, we'll ask you to update your recovery info after signing in. You'll also get a notification titled “Your AOL account information has changed” if any info in your account settings are updated.
The word nikoli, when stressed on the second syllable, means "never", when stressed on the first it is the locative case of Nikola, i.e. Nicholas; Spanish – cuando las vacas vuelen ("when cows fly") or cuando los chanchos vuelen ("when pigs fly"). Its most common use is in response to an affirmative statement, for example "I saw Mrs. Smith ...