When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Romanization - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization

    In linguistics, romanization is the conversion of text from a different writing system to the Roman (Latin) script, or a system for doing so. Methods of romanization include transliteration, for representing written text, and transcription, for representing the spoken word, and combinations of

  3. Romanization (cultural) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_(cultural)

    Romanization or Latinization (Romanisation or Latinisation), in the historical and cultural meanings of both terms, indicate different historical processes, such as acculturation, integration and assimilation of newly incorporated and peripheral populations by the Roman Republic and the later Roman Empire.

  4. List of English words of Yiddish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    This is a list of words that have entered the English language from the Yiddish language, many of them by way of American English.There are differing approaches to the romanization of Yiddish orthography (which uses the Hebrew alphabet); thus, the spelling of some of the words in this list may be variable (for example, shlep is a variant of schlep, and shnozz, schnoz).

  5. Transliteration - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Transliteration

    Localtyping.com implements google transliteration library and also allows to create To-Do Lists in English and Transliterated Languages. 24x7offshoring.com Transliterationenglish. Usage of Transliterations – condensed description of the definition of transliteration and its usage. G. Gerych. Transliteration of Cyrillic Alphabets.

  6. Romanization of Japanese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Japanese

    Hepburn romanization generally follows English phonology with Romance vowels. It is an intuitive method of showing Anglophones the pronunciation of a word in Japanese. It was standardized in the United States as American National Standard System for the Romanization of Japanese (Modified Hepburn) , but that status was abolished on October 6, 1994.

  7. Kenkyusha's New Japanese-English Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kenkyusha's_New_Japanese...

    The Kenkyūsha New Japanese-English Dictionary 5th Edition with leather back and the iPhone Edition running on an iPhone 5. First published in 1918, Kenkyusha’s New Japanese-English Dictionary (新和英大辞典, Shin wa-ei daijiten) has long been the largest and most authoritative Japanese-English dictionary.

  8. Historiography of Romanisation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Historiography_of_Romanisation

    The historiography of Romanisation is the study of the methods, sources, techniques, and concepts used by historians when examining the process of Romanisation.The Romanisation process affected different regions differently, [1] meaning that there is no singular definition for the concept, however it is generally defined as the spread of Roman civilisation and culture throughout Italy and the ...

  9. Romanization of Hebrew - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Hebrew

    Transliteration assumes two different script systems.Transliteration of a foreign word into another language is usually the exception to translation, and often occurs when there is something distinctive about the word in the original language, such as a double entendre, uniqueness, religious, cultural or political significance, or it may add local flavor. [1]