Ads
related to: writing goodbye in arabic
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
Wa ʿalaykumu s-salam (وَعَلَيْكُم ٱلسَّلَامُ, pronounced [wa.ʕa.laj.ku.mu‿s.sa.laːm] ⓘ) is an Arabic greeting often used by Muslims around the world translating to "and upon you be peace". It is a blessing given to another.
Khoda, which is Persian for God, and hāfiz which is the Arabic word for "protector" or “guardian”. [5] The vernacular translation is, "Good-bye". The phrase is also used in the Azerbaijani, Sindhi, Urdu, Hindi, Bengali and Punjabi languages. [5] [6] It also can be defined as "May God be your protector."
Hello, goodbye, peace Hebrew A Hebrew greeting, based on the root for "completeness". Literally meaning "peace", shalom is used for both hello and goodbye. [6] A cognate with the Arabic-language salaam. Shalom aleichem: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם Peace be upon you [ʃaˈlom ʔaleˈχem] Hebrew
Jumu'atul-Wida (Arabic: جمعة الوداع meaning Friday of farewell, also called al-Jumu'ah al-Yateemah Arabic: الجمعة اليتيمة or the orphaned Friday Urdu: الوداع جمعہ Al-Widaa Juma) is the last Friday in the month of Ramadan before Eid al-Fitr.
"Goodbye", an English parting phrase used in the West, is a contraction of "God be by ye". [5] "Khuda Hafiz" ("God protect (you)"), used among Iranians and South Asian Muslims "Namaste", parting phrase of Indian origin "Shalom" ("Peace"), used among Jewish parting and greeting phrase