When.com Web Search

  1. Ad

    related to: dynamic equivalence translation theory psychology today

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Equivalence (translation) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Equivalence_(translation)

    In later years, Nida distanced himself from the term "dynamic equivalence" and preferred the term "functional equivalence". [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] What the term "functional equivalence" suggests is not just that the equivalence is between the function of the source text in the source culture and the function of the target text (translation) in the ...

  3. Eugene Nida - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Eugene_Nida

    His most notable contribution to translation theory is Dynamic Equivalence, also known as Functional Equivalence. For more information, see "Dynamic and formal equivalence." Nida also developed the componential analysis technique, which split words into their components to help determine equivalence in translation (e.g. "bachelor" = male ...

  4. Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation

    The question of fidelity vs. transparency has also been formulated in terms of, respectively, "formal equivalence" and "dynamic [or functional] equivalence" – expressions associated with the translator Eugene Nida and originally coined to describe ways of translating the Bible; but the two approaches are applicable to any translation. "Formal ...

  5. Sense-for-sense translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Sense-for-sense_translation

    In 1964, [citation needed] Eugene Nida described translation as having two different types of equivalence: formal and dynamic equivalence. [14] Formal equivalence is when there is focus on the message itself (in both form and content); [15] the message in the target language should match the message in the source language as closely as possible ...

  6. Edwin Gentzler - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Edwin_Gentzler

    In his work Contemporary Translation Theories (1993) Gentzler examines modern approaches to translation studies, such as the translation workshop, the science of translation, translation studies, polysystem theory, and deconstruction, all of which began in the mid-1960s and continue to be influential today. He explores the strengths and ...

  7. Good News Bible - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Good_News_Bible

    In the 1960s, Nida envisioned a new style of translation called dynamic equivalence. That is, the meaning of the Hebrew and Greek would be expressed in a translation "thought for thought" rather than "word for word". The dynamic theory was inspired by a Spanish translation for Latin American native peoples.

  8. Dynamic translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dynamic_translation

    Dynamic translation may refer to: Semantic equivalence (linguistics) Dynamic recompilation, in computer science This page was last edited on 10 ...

  9. Translation studies - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translation_studies

    Another discovery in translation theory can be dated from 1984 in Europe and the publication of two books in German: Foundation for a General Theory of Translation by Katharina Reiss (also written Reiß) and Hans Vermeer, [12] and Translatorial Action (Translatorisches Handeln) by Justa Holz-Mänttäri. [13]