Search results
Results From The WOW.Com Content Network
As Literary Chinese was the formal written language for government documents, a majority of literary works were composed in Hán văn or as văn ngôn. [1] From the 10th century, a minority of literary works were composed in chữ Nôm , the former writing system for the Vietnamese language .
Hồ Văn Trung has a courtesy name Biểu Chánh (表政), pseudonym Thứ Tiên (次仙), with art name Hồ Biểu Chánh (胡表政). He was born on 1 October 1885 [ 2 ] at Bình Thành village, Gò Công province of Cochinchina .
南 Nam 國 quốc 山 sơn 河 hà 南 Nam 帝 đế 居 cư, 南 國 山 河 南 帝 居 Nam quốc sơn hà Nam đế cư, The Southern Country's mountains and rivers, the Southern Emperor inhabits. 皇 Hoàng 天 thiên 已 dĩ 定 định 在 tại 天 thiên 書 thư. 皇 天 已 定 在 天 書 Hoàng thiên dĩ định tại thiên thư. The August Heaven hath willed it so in the ...
Wondrous Tales of Lĩnh Nam, a 14th-century collection of stories of Vietnamese history, written in Chinese. Literary Chinese (Vietnamese: Văn ngôn 文言, Cổ văn 古文 or Hán văn 漢文 [1]) was the medium of all formal writing in Vietnam for almost all of the country's history until the early 20th century, when it was replaced by vernacular writing in Vietnamese using the Latin-based ...
The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.
Nguyễn Tuân was first a patriot, who expressed a deep love for traditional values and cultural beauties. Having a great appreciation of the Vietnamese language, he admired not only masterpieces from famous authors such as Nguyễn Du, Đoàn Thị Điểm, Tú Xương, Tản Đà..., but also the arts of the common people, like ca trù, a form of theatrical singing of northern Vietnam.
The 15th-century national chronicle of Đại Việt sử ký toàn thư (ĐVSKTT) and Trần Trọng Kim's 20th-century Việt Nam sử lược (VNSL) both mentioned Hồ Tôn Tinh as a southern neighboring country of the semi-mythical Hồng Bàng–ruled kingdom, [3] [4] with ĐVSKTT said that Hồ Tôn bodered Văn Lang (2524–258 BC) while VNSL believed it bordered Xích Quỷ (2879 ...
Bình Ngô đại cáo literally means Great Proclamation upon the Pacification of the Wu.Zhu Yuanzhang, the founder of the Ming dynasty, was a native of Hao Prefecture-which is now in Fengyang, Anhui, China and lies in the territory of the former state of (Eastern) Wu ([東]吳; Sino-Vietnamese: [Đông] Ngô) - and, in 1356, he himself took the title Duke of Wu (吳國公; SV: Ngô Quốc ...