Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Jakobson was born in Moscow on 11 October [O.S. 29 September] 1896 [2] [3] to well-to-do parents of Jewish descent, the industrialist Osip Jakobson and chemist Anna Volpert Jakobson, [2] and he developed a fascination with language at a very young age.
Using semiotics, Jakobson believes that meaning lies with the signifier and not in the signified. Thus it is the linguistic verbal sign that gives an object its meaning. Interpretation of a verbal sign according to Roman Jakobson can happen in three ways: intralingual, interlingual and intersemiotic.
Roman Jakobson defined six functions of language (or communication functions), according to which an effective act of verbal communication can be described. [2] Each of the functions has an associated factor. For this work, Jakobson was influenced by Karl Bühler's organon model, to which he added the poetic, phatic and metalingual functions.
In his 1956 essay, "The Metaphoric and Metonymic Poles", Roman Jakobson describes the couple as representing the possibilities of linguistic selection (metaphor) and combination (metonymy); Jakobson's work became important for such French structuralists as Claude Lévi-Strauss and Roland Barthes. [3]
Russian formalism was a school of literary theory in Russia from the 1910s to the 1930s. It includes the work of a number of highly influential Russian and Soviet scholars such as Viktor Shklovsky, Yuri Tynianov, Vladimir Propp, Boris Eichenbaum, Roman Jakobson, Boris Tomashevsky, Grigory Gukovsky who revolutionised literary criticism between 1914 and the 1930s by establishing the specificity ...
Bruno Osimo (born 14 December 1958, Milan, Italy) is an Italian fiction writer, translator, and translation studies scholar.. A disciple of Peeter Torop's, professor of Translation Studies at the Civica Scuola Interpreti e Traduttori «Altiero Spinelli», translator from Russian and English to Italian, he has developed Charles Sanders Peirce's, Lev Vygotsky's, and Roman Jakobson's theories.
This particularly concerns extensions into adaptation studies, intralingual translation, translation between semiotic systems (image to text to music, for example), and translation as the form of all interpretation and thus of all understanding, as suggested in Roman Jakobson's work, On Linguistic Aspects of Translation.
After the first distinctive feature theory was created by Russian linguist Roman Jakobson in 1941, it was assumed that the distinctive features are binary and this theory about distinctive features being binary was formally adopted in "Sound Pattern of English" by Noam Chomsky and Morris Halle in 1968. Jakobson saw the binary approach as the ...