Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tagalog: Ang taong Hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay Hindi makakarating sa paroroonan. English: 'He who does not look back into his past, cannot reach his destination.' Ibanag: Ta langi awan tu binarayang, yatun ta utun na davvun ittam minum. Tagalog: Sa langit walang alak, kaya sa ibabaw ng lupa dapat tayo'y lumaklak.
Si'ya a kai tanda' nin lumingap sa pinangibwatan na, kai ya makarate' sa keen na. Pangasinan: Say toon agga onlingao ed pinanlapuan to, agga makasabi'd laen to. Ilocano: Ti tao nga saan na ammo tumaliaw iti naggapuanna ket saan nga makadanon iti papananna. Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan.
Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan. Akeanon: Ro uwa' gatan-aw sa anang ginhalinan hay indi makaabut sa anang ginapaeangpan. Malaynon: Ang indi kausoy magbalikid sa anang hinalinan hay indi makaabut sa anang paayanan.
Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan. English: He (She) who does not know how to look back at his (her) origin will not arrive at his destination. Bolinao: Si [tawon] kai magtanda’ lumingap sa ibwatan [na], kai ya mirate’ sa keen [na]. Botolan
Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating (makakarating) sa paroroonan. Tausug: In di' maingat lumingi' pa bakas liyabayan niya, di' makasampay pa kadtuun niya. Waray (Leyte) An diri maaram lumingi ha tinikangan, diri maulpot ha kakadtoan. Waray (Northern Samar) An diri maaram lumingi sa tinikangan, diri maabot sa ...
A dirî tattaoŋ maglīlî sa pinaŋgalinan, dirî makaaābot sa pig-iyānan. (Tagalog: Ang hindi marunong lumingon sa pinanggalingan ay hindi makararating sa paroroonan .) Letter
A passage of the poem often paraphrased as "Ang hindi marunong magmahal sa sariling wika, masahol pa sa hayop at malansang isda" (English: "He who knows not to love his own language, is worse than beasts and putrid fish") is widely quoted in order to justify pressuring Philippine citizens into using Tagalog; this ironically includes its ...
Sambal [note 1] is a Sambalic language spoken primarily in the Zambal municipalities of Santa Cruz, Candelaria, Masinloc, Palauig, and Iba, in the Pangasinense municipality of Infanta, and areas of Pampanga in the boundary with Zambales in the Philippines; speakers can also be found in Panitian, Quezon, Palawan and Barangay Mandaragat or Buncag of Puerto Princesa.