Ads
related to: esl cultural differences lesson plancurriculumassociates.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Culturally relevant teaching is instruction that takes into account students' cultural differences. Making education culturally relevant is thought to improve academic achievement, [1] but understandings of the construct have developed over time [2] Key characteristics and principles define the term, and research has allowed for the development and sharing of guidelines and associated teaching ...
One world many stories. Intercultural learning is an area of research, study and application of knowledge about different cultures, their differences and similarities. On the one hand, it includes a theoretical and academic approach (see e.g. Developmental Model of Intercultural Sensitivity (DMIS) by Milton Bennett, Dimensions of Culture by Geert Hofstede).
In developing a school or district wide plan for multicultural education, Dr. Steven L. Paine, West Virginia State Superintendent of schools gives these suggestions: Involve stakeholders in the decision-making process. Examine the school climate and culture and the roles played by both students and staff.
Sheltered instruction employs various methods to support English language learners (ELLs) in comprehending content while developing language skills simultaneously. One effective approach involves the use of visual aids, such as charts, diagrams, and multimedia resources, to enhance understanding and make abstract concepts more tangible.
Teacher effectiveness is measured more on the success of the students based on formulated assessments rather than ability to connect knowledge and skills to the needs and interests of students. Thus, lack of concern with social and cultural differences within the classroom; This process promotes lesson design through deductive reasoning.
When working with English-language learners, it is suggested that teachers try to understand the cultural background of their students in relation to education. What might be incorrect in English, might be correct in one's native language. If this is the case, then the student may transfer information from their first language to the second. [47]