Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Ada Jafarey was part of a traditionally conservative society where women were not allowed to think and express independently. [2] But she was bold enough to express herself. [6] Despite having traditionality ingrained in her personality, she took part in modern art. [1] As early as 1950, she was recognized as the First Lady of Urdu Poetry.
In Persian and Kurdish as well as Urdu, the word 'awrat (Persian: عورت) derived from the Arabic 'awrah, has been used widely to mean "woman". Consulting Mohammad Moin's dictionary of Persian, 'awrah has two meanings: Nakedness; Young woman [17] The meaning in other derivatives ranges from "blind in one eye" to "false or artificial", among ...
Fahmida Riaz (Urdu: فہمیدہ ریاض) (28 July 1946 – 21 November 2018) was an Urdu writer, poet and activist from Pakistan. [1] She authored many books, such as Godaavari, Khatt-e Marmuz, and Khana e Aab O Gil in addition to the first translation in rhyme of the Masnavi of Jalaluddin Rumi from Persian into Urdu. The author of more than ...
Feroz-ul-Lughat Urdu Jamia (Urdu: فیروز الغات اردو جامع) is an Urdu-to-Urdu dictionary published by Ferozsons (Private) Limited. It was originally compiled by Maulvi Ferozeuddin in 1897. The dictionary contains about 100,000 ancient and popular words, compounds, derivatives, idioms, proverbs, and modern scientific, literary ...
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Her first language was Urdu, and she was also fluent in Arabic, Persian and Bhojpuri languages. [4]: 118 & 123 She was the first woman poet to author a diwan, a complete collection of Urdu ghazals. The collection, named Gulzar-e-Mahlaqa, comprises 39 ghazals, and each ghazal consists of 5 couplets. The collection was published in 1824 after her ...
The kinship terms of Hindustani (Hindi-Urdu) differ from the English system in certain respects. [1] In the Hindustani system, kin terms are based on gender, [2] and the difference between some terms is the degree of respect. [3] Moreover, "In Hindi and Urdu kinship terms there is clear distinction between the blood relations and affinal ...
In the construction of words of the Turkic languages, the suffix "-um / -ım" adds "my", making the word "Khanum" as "my Khan". This arises from the tale, depicting a Khan announcing to his subjects I am your Khan, and She is my Khan (Khanum). "Khan" is also seen as a title in the Xianbei confederation [2] for their chief between 283 and 289. [3]