Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chichewa (also but less commonly known as Chinyanja, Chewa or Nyanja) is the main lingua franca of central and southern Malawi and neighbouring regions. Like other Bantu languages it has a wide range of tenses. In terms of time, Chichewa tenses can be divided into present, recent past, remote past, near future, and remote future. The dividing ...
Another grammar including Chichewa tones was a handbook written for Peace Corps Volunteers, Stevick et al., Chinyanja Basic Course (1965), which gives very detailed information on the tones of sentences, and also indicates intonations. [18] Its successor, Scotton and Orr (1980) Learning Chichewa, [19] is much less detailed. All three of these ...
Chewa (also known as Nyanja, / ˈ n j æ n dʒ ə /) is a Bantu language spoken in Malawi and a recognised minority in Zambia and Mozambique.The noun class prefix chi-is used for languages, [4] so the language is usually called Chichewa and Chinyanja.
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
Also, in Malawian government schools, students are taught in Chichewa, and learn English as a second language from about age 10. But in international schools in Malawi (like Saint Andrew's International High School in Blantyre ) which follow the British curriculum, English is the language students are taught in, and do not learn Chichewa at all ...
In 2007 the Mwangwego Club was formed whose membership is open to those that have learned the script. As of 2012, there were about 395 people using it. Only one book has ever been published using the script which is A Malawi Tili Pati ("Malawians, where are we?") by Nolence Mwangwego himself in Chichewa in 2011.
This page was last edited on 1 February 2010, at 08:30 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
Also, in Chichewa, a Bantu language, the word for "child" is mwaná (class 1) in the singular and aná (class 2) in the plural. When referring to a group of mixed-gender children, the plural form, aná , is used even though it belongs to a different noun class from that of the singular form, mwaná.