Ad
related to: nicene creed original greek
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
What is known as the "Niceno-Constantinopolitan Creed" or the "Nicene-Constantinopolitan Creed", [b] received this name because it was adopted at the Second Ecumenical Council held in Constantinople in 381 as a modification of the original Nicene Creed of 325. In that light, it also came to be very commonly known simply as the "Nicene Creed".
The ICET text and the versions adapted by various denominations use the plural "we" form which corresponds to the original text from the Council of Nicea (325 CE) and the Council of Constantinople (381 CE) which begin the creed with Πιστεύομεν (Greek, pisteuomen, "we believe"). This is the ICET version currently used in The Episcopal ...
The Old Roman Symbol or Old Roman Creed (c. 215) The Creed of Cyprian of Carthage (250) The Deir Balyzeh Papyrus (200–350) The Arian Creeds and Creeds of Euzoius (320/327) The Creed of Alexander of Alexandria (321–324) The First Synod of Antioch (325) The original Nicene Creed, first adopted at the First Council of Nicaea in 325.
The original Nicene Creed read as follows: We believe in one God, the Father almighty, ... The Greek term homoousios, consubstantial (i.e. of the same substance) is ...
The Eastern Orthodox Church accepts the Nicene Creed, [8] [9] but does not use the Apostles' Creed or the Athanasian Creed. A creed by definition is a summary or statement of what one believes. It originates from the Latin credo meaning "I believe". [10] The purpose of a creed is to act as a yardstick of correct belief. [11]
The original Nicene Creed – composed in Greek and adopted by the first ecumenical council, Nicaea I (325) – ended with the words "and in the Holy Spirit" without defining the procession of the Holy Spirit.
Filioque (literally "and [from] the Son" [16] ) is a Latin term added to the Niceno-Constantinopolitan Creed (commonly known as the Nicene Creed), which is absent in the original Greek version. The Latin term Filioque is translated into the English clause "and the Son" in that creed: I believe in the Holy Spirit, the Lord, the giver of life,
Homoousion (/ ˌ h ɒ m oʊ ˈ uː s i ɒ n, ˌ h oʊ m-/ HO(H)M-oh-OO-see-on; Ancient Greek: ὁμοούσιον, lit. 'same in being, same in essence', from ὁμός, homós, "same" and οὐσία, ousía, "being" or "essence") [1] [2] is a Christian theological term, most notably used in the Nicene Creed for describing Jesus (God the Son) as "same in being" or "same in essence" with God ...