Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Sheik is a 1921 American silent romantic drama film produced by Famous Players–Lasky, directed by George Melford, starring Rudolph Valentino and Agnes Ayres, and featuring Adolphe Menjou. It was based on the bestselling 1919 romance novel of the same name by Edith Maude Hull and was adapted for the screen by Monte M. Katterjohn .
Hunayn Ibn Ishaq was a translator at the House of Wisdom, Bayt al-Hikma, where he received his education. In the West, another name he is known by his Latin name, Joannitius. [3] It was the translations that came from administrative and legal materials gathered that lead to understanding of how to build up Arabic as the new official language. [9]
Edith Maud Hull (16 August 1880 – 11 February 1947) was a British writer of romance novels, typically credited as E. M. Hull. [1] [2] She is best known for The Sheik, which became an international best seller in 1921.
Sheikh (/ ʃ eɪ k, ʃ iː k / SHAYK, SHEEK, [1] Arabic: شَيْخ, romanized: shaykh, commonly, plural: شُيُوخ, shuyūkh) [a] is an honorific title in the Arabic language, literally meaning "elder". It commonly designates a tribal chief or a Muslim scholar. Though this title generally refers to men, there are also a small number of ...
The Sheik, a 1921 silent film starring Rudolph Valentino, based on the novel; The Son of the Sheik, a 1926 sequel to the earlier film also starring Rudolph Valentino; She's a Sheik, a 1927 film starring Bebe Daniels, based on the novel with a gender-reversed plot "Sheik", a 1973 song on ZZ Top's album Tres Hombres
Muhammad Taqi-ud-Din bin Abdil-Qadir Al-Hilali (Arabic: محمد تقي الدين الهلالي, romanized: Muḥammad Taqī al-Dīn al-Hilālī; 1893 – June 22, 1987) was a 20th-century Moroccan Salafi, [2] most notable for his English translations of Sahih Bukhari and, along with Muhammad Muhsin Khan, the Qur'an, entitled The Noble Qur'an.
In 1925, composer Ted Snyder said that the song's original title was "The Rose of Araby". The Indianapolis Star reported, "A friend of Mr. Snyder's, hearing the oriental melody and recalling the popularity of the book The Sheik, held out for the masculine title, but Mr. Snyder said that a sheik meant but little or nothing in the lives of most people, whereas "The Rose of Araby" – ah, there ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.