Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The terms mote and beam are from the King James Version; other translations use different words, e.g. the New International Version uses "speck (of sawdust)" and "plank". In 21st century English a "mote" is more normally a particle of dust – particularly one that is floating in the air – rather than a tiny splinter of wood.
Hezekiah, clothed in śaq, spreads open the letter before the Lord.(Sackcloth (Hebrew: שַׂק śaq) is a coarsely woven fabric, usually made of goat's hair. The term in English often connotes the biblical usage, where the Hastings' Dictionary of the Bible remarks that haircloth would be more appropriate rendering of the Hebrew meaning.
According to the Asmodeus legend from the Talmud (Tractate Gittin 68a-b), the location of the Shamir was told to King Solomon by Asmodeus, whom Solomon captured. Asmodeus was captured by Benaiah ben Jehoiada, [4] who captured the demon king by pouring wine into Asmodeus' well, making him drunk, and wrapping him in chains that were engraved with a sacred name of God.
In Exodus 5 (Parshat Shemot in the Torah), Moses and Aaron meet with the pharaoh and deliver God's message, "Let my people go". [1] The pharaoh not only refuses, but punishes the Israelites by telling his overseers, "Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves", but still requiring the same daily output of bricks as before. [2]
In Judaism, bible hermeneutics notably uses midrash, a Jewish method of interpreting the Hebrew Bible and the rules which structure the Jewish laws. [1] The early allegorizing trait in the interpretation of the Hebrew Bible figures prominently in the massive oeuvre of a prominent Hellenized Jew of Alexandria, Philo Judaeus, whose allegorical reading of the Septuagint synthesized the ...
Complete descriptions of the styles of dress among the people of the Bible is impossible because the material at hand is insufficient. [1] Assyrian and Egyptian artists portrayed what is believed to be the clothing of the time, but there are few depictions of Israelite garb. One of the few available sources on Israelite clothing is the Bible. [2]
The metaphor is a rather extreme one. The word translated as mote or speck [2] can refer to a tiny splinter or piece of sawdust, or colloquially to any minute object. [3] The word translated as beam refers to a rafter or a log [2] such as would hold up the roof of a house. [3]
The Torah does not state from what materials the purple, blue, and scarlet threads were made. [ 10 ] The phrase regarding the kohenim sons of Zadok , "they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat" [ 11 ] is interpreted in the Talmud to mean "they shall not gird themselves around the bent of the body, where sweat effuses most ...