When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Anim Zemirot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Anim_Zemirot

    Anim Zemirot (Hebrew: אנעים זמירות, lit."I shall sweeten songs" [citation needed]) IPA: [ʔanˈʕiːm zǝmiːˈroːθ] is a Jewish liturgical poem recited in most Ashkenazic synagogues during Shabbat and holiday morning services; in most communities, it is said at the end of services, and in a small number of communities it is recited at the beginning of services or before the Torah ...

  3. Pesukei dezimra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pesukei_dezimra

    Pesukei dezimra (Jewish Babylonian Aramaic: פְּסוּקֵי דְּזִמְרָא, romanized: pǝsuqe ḏǝzimrāʾ "Verses of praise"; Rabbinic Hebrew: פַּסוּקֵי הַזְּמִירוֹת pasûqê hazzǝmîrôṯ "Verses of songs), or zemirot as they are called in the Spanish and Portuguese tradition, are a group of prayers that may be recited during Shacharit (the morning set of ...

  4. Zemirot - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zemirot

    Generally, there are more mystically laden themes in the night meal songs compared to the daytime songs. While mystical songs like Isaac Luria's Asader Seudata trilogy were annexed to each of Shabbat's three meals, there is a greater proportion of such songs sung at night. Among the zemirot most often associated with the Friday night meal:

  5. Zog nit keyn mol - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zog_nit_keyn_mol

    Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Giv'ataym, Israel Jewish partisans' anthem in the Jewish partisans' memorial in Bat-Yam "Zog nit keyn mol" (Never Say; Yiddish: זאָג ניט קיין מאָל, [zɔg nit kɛjn mɔl]) sometimes "Zog nit keynmol" or "Partizaner lid" [Partisan Song]) is a Yiddish song considered one of the chief anthems of Holocaust survivors and is ...

  6. Tosefta - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tosefta

    The Tosefta is mainly written in Mishnaic Hebrew, with some Aramaic. At times, the text of the Tosefta agrees nearly verbatim with the Mishnah, in others, there are significant differences. The Tosefta often attributes laws that are anonymous in the Mishnah to named Tannaim, [5] or attributes otherwise acreditted laws differently. [9]

  7. Lekha Dodi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Lekha_Dodi

    The author draws from the rabbinic interpretation of the Song of Songs, suggested as linguistically originating in the 3rd century BCE, in which the maiden is seen as a metaphor for an ancient Jewish population residing within Israel's biblical limits, and the lover (dod) is a metaphor for God, and from Nevi'im, which uses the same metaphor. [6]

  8. Tz'enah Ur'enah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tz'enah_Ur'enah

    The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה ‎ Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...

  9. Ich weiss, es wird einmal ein Wunder geschehen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Ich_weiss,_es_wird_einmal...

    German recording artist Nina Hagen covered the song and titled it as "Zarah" or "Zarah (Ich weiß, es wird einmal ein Wunder geschehn)" for her album Angstlos. It was released as the album's second single in 1983. The song was later included on Hagen's compilation albums 14 Friendly Abductions, Prima Nina in Ekstasy and The Very Best of Nina Hagen.