Search results
Results From The WOW.Com Content Network
salamu alaykum written in the Thuluth style of Arabic calligraphy. As-salamu alaykum (Arabic: ٱلسَّلَامُ عَلَيْكُمْ, romanized: as-salāmu ʿalaykum, pronounced [as.sa.laː.mu ʕa.laj.kum] ⓘ), also written salamun alaykum and typically rendered in English as salam alaykum, is a greeting in Arabic that means 'Peace be upon you'.
Assalamualaikum, Salam sejahtera bagi kita semua, Shalom, Salve, Om swastiastu, Namo buddhaya, Salam kebajikan Variations exist, such as combining or replacing " Salam Sejahtera " with " Shalom " entirely as both represent Christianity, in addition to adding greeting phrases in regional languages or for traditional religions.
O sacrum convivium" is a Latin prose text honoring the Blessed Sacrament. It is included as an antiphon to the Magnificat in the vespers of the liturgical office on the feast of Corpus Christi . The text of the office has been attributed to Saint Thomas Aquinas .
The salutation is taken from the verses Ruth 2:4 and 2 Chronicles 15:2 in the Vulgate, the Latin translation of the Bible. In Ruth, the phrase appears in the sentence, "Et ecce ipse veniebat de Bethlehem dixitque messoribus: 'Dominus vobiscum'. Qui responderunt ei: 'Benedicat tibi Dominus'."
Shalom (Hebrew: שָׁלוֹם šālōm) is a Hebrew word meaning peace and can be used idiomatically to mean hello. [1] [2]As it does in English, [citation needed] it can refer to either peace between two entities (especially between a person and God or between two countries), or to the well-being, welfare or safety of an individual or a group of individuals.
The Mass ordinary (Latin: Ordinarium Missae), or the ordinarium parts of the Mass, is the generally invariable set of texts of the Mass according to Latin liturgical rites such as the Roman Rite. This contrasts with the proper (proprium) which are items of the Mass that change with the feast or following the Liturgical Year.
In some cases, the "ecclesiastical" names are used, a tradition of numbering the days of the week to avoid the pagan connotation of the planetary or deities’ names, and to keep with the biblical name, in which Monday is the "second day" (Hebrew יום שני, Greek Δευτέρα ἡμέρα (Deutéra hēméra), Latin feria secunda, Arabic ...
The issues published through early 1951 were listed as Volume 2. In April 1953 Minggu Pagi jumped from Volume 4 to Volume 6, thus bringing the number of volumes in-line with the years since the magazine was established. [3] During a period of hyperinflation in the early 1960s, Minggu Pagi ceased publication