When.com Web Search

  1. Ad

    related to: abola record ojogo meaning in filipino writing style sheet for grade 2
  2. education.com has been visited by 100K+ users in the past month

    • Printable Workbooks

      Download & print 300+ workbooks

      written & reviewed by teachers.

    • ELA Worksheets

      Punctuation, reading comprehension,

      grammar, sight words, & more.

    • Math Worksheets

      Addition, subtraction, division,

      multiplication, fractions, & more.

    • Digital Games

      Turn study time into an adventure

      with fun challenges & characters.

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Philippine folk literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_folk_literature

    Philippine folk literature refers to the traditional oral literature of the Filipino people.Thus, the scope of the field covers the ancient folk literature of the Philippines' various ethnic groups, as well as various pieces of folklore that have evolved since the Philippines became a single ethno-political unit.

  3. Filipino orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Filipino_orthography

    Below is an example of orthography between the Tagalog (Early Spanish-style system) and Filipino (derived from multiple tribe coalitions.) The text used for comparison is the Filipino version of the Lord's Prayer. The phrase in square brackets is the doxology "for thine is the kingdom, and the power, and the glory forever".

  4. Philippine English vocabulary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_English_vocabulary

    Utang na loob [5] [57] — A Tagalog phrase which is a Filipino cultural trait that may roughly mean an internal debt of gratitude or a sense of obligation to reciprocate. Fall in line [citation needed] — To line up. Blocktime [citation needed] — Units of air time sold by a broadcaster sold for use by another entity, often an advertiser or ...

  5. Baybayin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Baybayin

    The earliest printed book in a Philippine language, featuring both Tagalog in baybayin and transliterated into the Latin script, is the 1593 Doctrina Christiana en Lengua Española y Tagala. The Tagalog text was based mainly on a manuscript written by Fr. Juan de Placencia. Friars Domingo de Nieva and Juan de San Pedro Martyr supervised the ...

  6. List of loanwords in Tagalog (Filipino) language - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_loanwords_in_the...

    An example is the Tagalog word libre, which is derived from the Spanish translation of the English word free, although used in Tagalog with the meaning of "without cost or payment" or "free of charge", a usage which would be deemed incorrect in Spanish as the term gratis would be more fitting; Tagalog word libre can also mean free in aspect of ...

  7. Philippine literature - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_literature

    These include the works of Ilustrados like Pedro Alejandro Paterno, who wrote the first novel written by a Filipino, Nínay (1885); [14] Graciano López Jaena and later on by Marcelo H. del Pilar, who edited and published the pro-Filipino newspaper La Solidaridad (1889); [15] and the Philippine national hero, José Rizal, who wrote two famous ...

  8. Philippine literature in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Philippine_literature_in...

    During the Japanese occupation, when Tagalog was favored by the Japanese military authority, writing in English was consigned to limbo, since most of the English writers were forced to write in Tagalog or joined in the underground and wrote English stories based on the battles to serve as propaganda pieces in boosting the morale of the ...

  9. Tagbanwa script - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tagbanwa_script

    The Tagbanwa languages (Aborlan, Calamian and Central), which are Austronesian languages with about 8,000-25,000 [2] total speakers in the central and northern regions of Palawan, are dying out as the younger generations of Tagbanwa are learning and using non-traditional languages such as Cuyonon and Tagalog, thus becoming less knowledgeable of their own indigenous cultural heritage.