Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In U.S. criminal law, a proffer agreement, proffer letter, proffer, or "Queen for a Day" letter is a written agreement between a prosecutor and a defendant or prospective witness that allows the defendant or witness to give the prosecutor information about an alleged crime, while limiting the prosecutor's ability to use that information against him or her.
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
From Wikipedia, the free encyclopedia. Redirect page
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Unique letter in Burushaski, not in Urdu alphabet. No word begins with this letter. In Burushaski orthography, it is more common to write a small Urdu number 4 ie ۴, in place of 4 dots. However, a letter ye with 4 dots below is also an acceptable alternative. Y y ئ ـئ ـئـ ئـ U+0626: No word begins with this letter.
In 1977, the Board published the first edition of Urdu Lughat, a 22-volume comprehensive dictionary of the Urdu language. [2] The dictionary had 20,000 pages, including 220,000 words. [3] In 2009, Pakistani feminist poet Fahmida Riaz was appointed as the Chief Editor of the Board. [4] In 2010, the Board published one last edition Urdu Lughat. [3]
A proffer is an offer made prior to any formal negotiations. In a trial, to proffer (sometimes profer) is to offer evidence in support of an argument (for example, as used in U.S. law [1]), or elements of an affirmative defense or offense. A party with the burden of proof must proffer sufficient evidence
Tāʼ marbūṭah is also sometimes considered the 40th letter of the Urdu alphabet, though it is rarely used except for in certain loan words from Arabic. Tāʼ marbūṭah is regarded as a form of tā, the Arabic version of Urdu tē, but it is not pronounced as such, and when replaced with an Urdu letter in naturalised loan words it is ...