Ads
related to: translate malay to brunei word converter text
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]
Kamus Bahasa Melayu Brunei is a dictionary of Brunei Malay, the native lingua franca in Brunei. [1] It is published by Dewan Bahasa dan Pustaka Brunei . The current publication is in its second edition, and contains more than 15,000 word entries.
The Brunei Malay, also called Bruneian Malay (Malay: Bahasa Melayu Brunei; Jawi: بهاس ملايو بروني ), is the most widely spoken language in Brunei Darussalam and a lingua franca in some parts of Sarawak and Sabah, such as Labuan, Limbang, Lawas, Sipitang, and Papar.
Sign in Bandar Seri Bagawan in Malay (Latin and Jawi script), English, Traditional Chinese, Korean and Arabic.. There are a number of languages spoken in Brunei. [2] The official language of the state of Brunei is Standard Malay, the same Malaccan dialect that is the basis for the standards in Malaysia and Indonesia. [3]
Malaysian Malay (Malay: Bahasa Melayu Malaysia) or Malaysian (Bahasa Malaysia) [7] – endonymically within Malaysia as Standard Malay (Bahasa Melayu piawai) or simply Malay (Bahasa Melayu, abbreviated to BM) – is a standardized form of the Malay language used in Malaysia and also used in Brunei Darussalam and Singapore (as opposed to the variety used in Indonesia, which is referred to as ...
In addition to machine translation, there is also an accessible and complete English-Russian and Russian-English dictionary. [6] There is an app for devices based on the iOS software, [7] Windows Phone and Android. You can listen to the pronunciation of the translation and the original text using a text to speech converter built in.
The Kedayan language is similar to Brunei Malay, and it has been claimed that as many as 94% of the words in the two languages are cognate. [ 10 ] The main differences in pronunciation are that Kedayan has initial /h/ while Brunei Malay does not, so Kedayan hutan (forest) is utan in Brunei Malay; [ 11 ] and Kedayan does not have /r/, so Malay ...
Today, many speakers of Tutong are shifting away from the traditional language and code-mix or code-shift with Brunei Malay, Standard Malay and English. [4] The language has been given a vitality rating of 2.5 based on a scale of 0–6 that uses the measures of the rate of transmission to future generations, the level of official support, and the geographical concentration of speakers.