Ads
related to: english version of names and meanings
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This category is for given names from England (natively, or by historical modification of Biblical, etc., names). See also Category:English-language given names , for all those commonly used in the modern English language , regardless of origin.
British English meanings Meanings common to British and American English American English meanings daddy longlegs, daddy-long-legs crane fly: daddy long-legs spider: Opiliones: dead (of a cup, glass, bottle or cigarette) empty, finished with very, extremely ("dead good", "dead heavy", "dead rich") deceased
Parents may choose a name because of its meaning. This may be a personal or familial meaning, such as giving a child the name of an admired person, or it may be an example of nominative determinism, in which the parents give the child a name that they believe will be lucky or favourable for the child. Given names most often derive from the ...
This category is for masculine given names from England (natively, or by historical modification of Biblical, etc., names). See also Category:English-language masculine given names , for all those commonly used in the modern English language , regardless of origin.
This list of Scottish Gaelic given names shows Scottish Gaelic given names beside their English language equivalent. In some cases, the equivalent can be a cognate , in other cases it may be an Anglicised spelling derived from the Gaelic name, or in other cases it can be an etymologically unrelated name.
English names are personal names used in, or originating in, England. In England, as elsewhere in the English-speaking world , a complete name usually consists of one or more given names , commonly referred to as first names, and a (most commonly patrilineal , rarely matrilineal ) family name or surname , also referred to as a last name.
This is a list of personal names known in English that are modified from another language and are or were not used among the person themselves. It does not include: names of monarchs, which are commonly translated (e.g. Pope Francis), although current and recent monarchs are often untranslated today (e.g. Felipe VI of Spain)
Some names are recent creations, such as the now-common female names Saoirse "freedom" and Aisling "vision, dream". Some English-language names are anglicisations of Irish names, e.g. Kathleen from Caitlín and Shaun from Seán. Some Irish-language names derive from English names, e.g. Éamonn from Edmund.