Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Three Red Banners (Chinese: 三面红旗) was an ideological slogan in the late 1950s which called on the Chinese people to build a socialist state.The "Three Red Banners" also called the "Three Red Flags," consisted of the General Line for socialist construction, the Great Leap Forward and the people's communes.
Community of common destiny for mankind, officially translated as community with a shared future for mankind [1] [2] or human community with a shared future, [3] is a political slogan used by the Chinese Communist Party (CCP) to describe a stated foreign-policy goal of the People's Republic of China. [4]
(The Three People's Principles, or collectively San-min Doctrine, is a political philosophy as part of a program to make China a free, prosperous, and powerful nation. Its legacy of implementation is most apparent in the governmental organization of the Republic of China .
The new phrase, "向 錢 看" is pronounced exactly the same, but its meaning, "look for the money," contrasts sharply with the old slogan. The popularity of this pun is explained as a result of the dramatic move towards capitalism that took place in China following the country's "reform and opening up". [29] [30]
While the English word usually has a pejorative connotation, the Chinese word xuānchuán (宣传 "propaganda; publicity", composed of xuan 宣 "declare; proclaim; announce" and chuan 傳 or 传 "pass; hand down; impart; teach; spread; infect; be contagious" [5]) The term can have either a neutral connotation in official government contexts or a pejorative one in informal contexts.
This partial list of city nicknames in China compiles the aliases, sobriquets and slogans that cities in China are known by (or have been known by historically), officially and unofficially, to locals, outsiders or their tourism boards or chambers of commerce.
Common prosperity (Chinese: 共同富裕; pinyin: Gòngtóng fùyù) is a Chinese Communist Party (CCP) political slogan and stated goal to bolster social equality and economic equity.
In the preface and introduction to his 1875 categorized collection of Chinese proverbs, Wesleyan missionary William Scarborough observed that there had theretofore been very few European-language works on the subject, listing John Francis Davis' 1823 Chinese Moral Maxims, Paul Hubert Perny's 1869 Proverbes Chinois, and Justus Doolittle's 1872 Vocabulary and Handbook of the Chinese Language as ...