Search results
Results From The WOW.Com Content Network
tarugo, from * tarūcon; akin to Scottish tarag, tarrag "nail, stud" tejón "badger" (also Portuguese texugo, Catalan teixó, toixó, Old French taisson, Italian tasso), from OSp texón, from Gaulish * taskios; akin to Old Irish (person's name) Tadg "badger", Scottish taghan "marten", Old Welsh (person's name) Teuhuant
Bodach s are seen at the beginning of Moonshine by Rob Thurman.; Bodach s occasionally appear in Charles de Lint's books of mythic fiction.; The term Bodach is used to describe shadow-like or "ink like" creatures—invisible to most people—that appear at locations before disasters in the books Odd Thomas, Forever Odd, Brother Odd, Odd Hours, Odd Apocalypse, Odd Interlude, Deeply Odd, and ...
The Celtic languages of the British Isles use terms derived from Old English Seaxan, 'Saxon', possibly itself derived from Old English seax: Scottish Gaelic: Sasannach, in older literature Sacsannach / Sagsananch; the English language is Beurla.
5. Muffin walloper. Used to describe: An older, unmarried woman who gossips a lot. This colorful slang was commonly used in the Victorian era to describe unmarried old ladies who would gossip ...
Dots (acronym, from the song Dirty Old Town by The Pogues) Salisbury Sallies (see Sally Salisbury) Sandown Rundowners, Sad Downers (pejorative) Sandwich Sarnies Scarborough Scarbs, Algerinos, Bottom-enders (for those born or raised in the old town) Scotland Scotties, Jocks [81] Macs, Sweaties (offensive; from rhyming slang "Sweaty Sock" for ...
Old man. Bog [1] From bog, soft (related to boglach swamp), from Old Irish bocc. [2] 14th century. [3] Bothan A hut, often an illegal drinking den. (cf Bothy) Caber toss An athletic event, from the Gaelic word "cabar" which refers to a wooden pole. Cailleach An old woman, a hag, or a particular ancient goddess. Cairn [1] From càrn. The word's ...
TVLINE | You’re right: My idiot American ears did not clock the different accent. You know, actually it’s not that subtle. [Laughs] It’s quite a big difference.You’ll probably not hear it ...
The current project team includes editorial staff from the Dictionary of the Older Scottish Tongue and from the Scottish National Dictionary Association. In 2021, Scottish Language Dictionaries became an SCIO (Scottish Charitable Incorporated Organisation) and changed its name to Dictionaries of the Scots Language.