Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us
The Free Library has a separate homepage. It is a free reference website that offers full-text versions of classic literary works by hundreds of authors. It is also a news aggregator, offering articles from a large collection of periodicals containing over four million articles dating back to 1984. Newly published articles are added to the site ...
Also apophthegm. A terse, pithy saying, akin to a proverb, maxim, or aphorism. aposiopesis A rhetorical device in which speech is broken off abruptly and the sentence is left unfinished. apostrophe A figure of speech in which a speaker breaks off from addressing the audience (e.g., in a play) and directs speech to a third party such as an opposing litigant or some other individual, sometimes ...
A dibber or dibble or dibbler is a pointed wooden stick for making holes in the ground so that seeds, seedlings or small bulbs can be planted. Dibbers come in a variety of designs including the straight dibber, T-handled dibber, trowel dibber, and L-shaped dibber.
The Dictionary of Literary Biography is a specialist biographical dictionary dedicated to literature. Published by Gale, the 375-volume set [1] covers a wide variety of literary topics, periods, and genres, with a focus on American and British literature. [2]
Literary diction analysis reveals how a passage establishes tone and characterization, e.g. a preponderance of verbs relating physical movement suggests an active character, while a preponderance of verbs relating states of mind portrays an introspective character. Diction also has an impact upon word choice and syntax.
LexSite non-collaborative English-Russian dictionary with contextual phrases; Linguee collaborative dictionary and contextual sentences; Madura English-Sinhala Dictionary free English to Sinhala and vice versa; Multitran multilingual online dictionary centered on Russian, and provides an opportunity of adding own translation
If there was an agreement about the meaning of a particular word but it was used with a different meaning in literature, he wrote down both meanings side by side. In addition to defining each word, Ben-Yehuda included translation to three languages: English, German, and French. This was mainly done by Ben-Yehuda's assistant, Moshe Bar-Nissim.