Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Wiradjuri (/ w ə ˈ r æ dʒ ʊ r i /; [2] many other spellings, see Wiradjuri) is a Pama–Nyungan language of the Wiradhuric subgroup. It is the traditional language of the Wiradjuri people, an Aboriginal Australian people of New South Wales, Australia.
yabber = to talk (this word, with the same meaning, has made its way into informal English) [12] yarra = flowing, (also means "hair"). It is thought to have been mistakenly given to the Yarra River (referred to as Birrarrung in the Woiwurrung language) by an early settler who asked a boy what it was called, who was confused and answered "it is ...
A similar distinction was made between Romance languages in medieval France, with the langues d'oc and the langues d'oïl distinguished by their word for "yes". In his book Aboriginal Tribes of Australia (1974), Norman Tindale wrote that Wiradjuri was one of several terms coined later, after the 1890s had seen a "rash of such terms", following ...
Other Woiwurrung clans include the Marin-Bulluk, Kurung-Jang-Bulluk, Wurundjeri-Balluk, Balluk-willam. Wurundjeri is now the common term for descendants of all the Woiwurrung clans. Bunurong (Bun-wurrung): spoken by six clans along the coast from the Werribee River, across the Mornington Peninsula, Western Port Bay to Wilsons Promontory.
Most words of Native American/First Nations language origin are the common names for indigenous flora and fauna, or describe items of Native American or First Nations life and culture. Some few are names applied in honor of Native Americans or First Nations peoples or due to a vague similarity to the original object of the word.
Murnong is a Woiwurrung word for the plant, used by the Wurundjeri people and possibly other clans of the Kulin nation. It has many other names in other Aboriginal Australian languages. [1] Below is a list of the Indigenous names, language groups and locations where the name was recorded. dharaban. Ngunnawal (ACT, NSW) ngampa. Kaurna (Adelaide ...
In the appendix of Dawson's book, he lists the word Min'gorm for the game in the Aboriginal language Chaap Wuurong. [20]In 1889, anthropologist Alfred Howitt, wrote that the game was played between large groups on a totemic basis – the white cockatoos versus the black cockatoos, for example, which accorded with their skin system.
This is a list of English words derived from Australian Aboriginal languages. Some are restricted to Australian English as a whole or to certain regions of the country. Others, such as kangaroo and boomerang, have become widely used in other varieties of English, and some have been borrowed into other languages beyond English.