Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Star Wars space opera universe, created by George Lucas, features some dialogue spoken in fictional languages. The lingua franca of the franchise is known in-universe as Galactic Basic, which refers to the language of the film or work itself, be it English or a language that the work was dubbed or translated into.
Archive of Our Own (AO3) is a nonprofit open source repository for fanfiction and other fanworks contributed by users. The site was created in 2008 by the Organization for Transformative Works and went into open beta in 2009 and continues to be in beta. [2]
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Saving Star Wars; Sith Apprentice; Star Dudes; Star Wars Gangsta Rap; Star Wars Uncut; Star Wars: Origins; Star Wars: SC 38 – Reimagined; Star Wars: The Emperor's New Clones; Star Wars: Threads of Destiny
Star Wars: A Droid Story: In December 2020, an animated film centered around the adventures of R2-D2 and C-3PO was announced as being in development; the story will introduce a new heroic character to the franchise, alongside the two returning droids. The project will be a joint-venture production between Lucasfilm Animation, and Industrial ...
Star Wars: Threads of Destiny is a 2014 English-language Swedish fan film, created by fans of George Lucas' Star Wars saga. The film takes place after Star Wars Episode VI: Return of the Jedi , and explores new adventures in a familiar galaxy.
The main Star Wars film series is a trilogy of subtrilogies; as it neared completion, Lucasfilm began to refer to it as the "Skywalker Saga". [1] [2] It was released beginning with the original trilogy (Episodes IV, V, and VI, 1977–1983), followed by the prequel trilogy (Episodes I, II, and III, 1999–2005) and the sequel trilogy (Episodes VII, VIII, and IX, 2015–2019).
Notable areas of fan translation include: Fansubbing – The subtitling of movies, television programs, video games and other audiovisual media by a network of fans. [1] [2] For many languages, the most popular fan subtitling is of Hollywood movies and American TV dramas, while fansubs into English and Hindi are largely of East Asian entertainment, particularly anime and tokusatsu.