Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Speakers of American English typically pronounce lingerie / ˌ l ɒ n dʒ ə ˈ r eɪ /, [8] depressing the first vowel of the French to sound more like a typical French nasal vowel, and rhyming the final syllable with English ray, by analogy with the many French loanwords ending in é , er , et , and ez , which rhyme with ray in English ...
This is a list of words that occur in both the English language and the Spanish language, but which have different meanings and/or pronunciations in each language. Such words are called interlingual homographs. [1] [2] Homographs are two or more words that have the same written form.
Frespañol or frespagnol (also known as frañol or fragnol) is a portmanteau of the words français (or francés in Spanish) and español, which mean French and Spanish mixed together, usually in informal settings. This example of code-switching is a mixture between French and Spanish, almost always in speech, but may be used in writing ...
where the language code is the two-letter code as per ISO 639-1. (see complete list of language Wikipedias available. English is "en", German is "de", etc.) So for example in the English language article on plankton, which is available on many other wikis, the "local" interlanguage links (if you were to want to generate them) might look like this:
Pseudo-anglicisms are also called secondary anglicisms, [8] false anglicisms, [9] or pseudo-English. [10] Pseudo-anglicisms are a kind of lexical borrowing where the source or donor language is English, but where the borrowing is reworked in the receptor or recipient language. [11] [12] The precise definition varies.
Advocates say that Interlingua's greatest advantage is that it is the most widely understood international auxiliary language besides Interlingua (IL) de A.p.I. [26] by virtue of its naturalistic (as opposed to schematic) grammar and vocabulary, allowing those familiar with a Romance language, and educated speakers of English, to read and ...
In Texas areas where there are large numbers of Spanish speakers, many official signs as well as unofficial signs (e.g. stores, churches, billboards) are written in Spanish, some bilingual with English, but others in Spanish only. In and around New Britain, Connecticut, it is not uncommon to see signs in Spanish and Polish as well as English.
Francization (in American English, Canadian English, and Oxford English) or Francisation (in other British English), also known as Frenchification, is the expansion of French language use—either through willful adoption or coercion—by more and more social groups who had not before used the language as a common means of expression in daily life.