Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Sinhala had its numerals (Sinhala illakkam), which were used from prior to the fall of Kandyan Kingdom in 1815. They can be seen primarily in Royal documents and artefacts. Sinhala Illakkam did not have a zero, but did have signs for 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90, 100, 1000. This system has been replaced by the Hindu–Arabic numeral system.
Tamil loanwords in Sinhala can appear in the same form as the original word (e.g. akkā), but this is quite rare.Usually, a word has undergone some kind of modification to fit into the Sinhala phonological (e.g. paḻi becomes paḷi(ya) because the sound of /ḻ/, [], does not exist in the Sinhala phoneme inventory) or morphological system (e.g. ilakkam becomes ilakkama because Sinhala ...
'sumihiri' distinguishes between the two 'ම' letters in the Sinhala word 'මම'. This is to facilitate correct pronouncing of text written using 'sumihiri'. The first 'ම', which has an 'open' sound is written as 'ma', whereas the second 'ම', which has a 'closed' sound is written as 'me'.
Download as PDF; Printable version; ... move to sidebar hide. From Wikipedia, the free encyclopedia. Redirect page. Redirect to: Sinhala numerals; Retrieved from ...
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; ... Pages in category "Sinhala words and phrases" This category contains only the following page.
Download as PDF; Printable version; In other projects Wikidata item; ... Pages in category "Lists of Sinhala words of foreign origin" The following 4 pages are in ...
Exception from the standard are the romanization of Sinhala long "ä" ([æː]) as "ää", and the non-marking of prenasalized stops. Sinhala words of English origin mainly came about during the period of British colonial rule in Sri Lanka. This period saw absorption of several English words into the local language brought about by the ...
Sinhala is a Unicode block containing characters for the Sinhala and Pali languages of Sri Lanka, and is also used for writing Sanskrit in Sri Lanka. The Sinhala allocation is loosely based on the ISCII standard, except that Sinhala contains extra prenasalized consonant letters, leading to inconsistencies with other ISCII-Unicode script allocations.