Ad
related to: kusuriya no hitorigoto english name meaning sea
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Apothecary Diaries (Japanese: 薬屋のひとりごと, Hepburn: Kusuriya no Hitorigoto, "Apothecary's Soliloquy") is a Japanese light novel series written by Natsu Hyūga [] and illustrated by Touko Shino.
The Apothecary Diaries is a Japanese anime television series based on the light novel series of the same name written by Natsu Hyūga and illustrated by Touko Shino. Produced by Toho Animation Studio and OLM , the anime series is directed and written by Norihiro Naganuma, with Akinori Fudesaka serving as assistant director for the first season ...
Pseudo Harem (Japanese: 疑似ハーレム, Hepburn: Giji Hāremu) is a Japanese manga series written and illustrated by Yū Saitō. It was posted as a webcomic on Saitō's Twitter account from June 2018 to March 2021, and was later parallelly serialized in Shogakukan's Monthly Shōnen Sunday from January 2019 to March 2021, with its chapters collected into six tankōbon volumes.
From a page move: This is a redirect from a page that has been moved (renamed).This page was kept as a redirect to avoid breaking links, both internal and external, that may have been made to the old page name.
The account of Toyotama-hime and Hoori appear in the Kojiki [3] [4] [5] and the Nihon Shoki. [6] [7]Toyotama-hime was the daughter of the sea deity Watatsumi.The palace where they reside is said to be as if made from fish scales and supposedly lies undersea.
"Hitorigoto" (Japanese: ヒトリゴト, lit. "Soliloquy") is a pop song by the Japanese duo and idol unit ClariS , written by Kelly. It was released as the unit's sixteenth single on April 26, 2017, by Sacra Music .
Kuroi Jukai (黒い樹海) literally means "the black sea of trees," and may refer to: another name for Aokigahara, the forest around Mount Fuji in Japan, sometimes simply called "jukai" ("Sea of Trees") a 1960 novel by Seichō Matsumoto, Kuroi Jukai
The earliest written sources of Old Japanese transcribe the name of the sea god in a diverse manner. The c. 712 CE Kojiki (tr. Basil Hall Chamberlain 1883) writes it semantically as 海 神 lit. "sea god" and transcribes it phonetically with man'yōgana as Wata-tsu-mi, 綿 津 見, lit. "cotton port see" in identifying Ōwatsumi kami and the Watatsumi Sanjin.