When.com Web Search

  1. Ad

    related to: beowulf full text translation google english french dictionary

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of translations of Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../List_of_translations_of_Beowulf

    This is a list of translations of Beowulf, one of the best-known Old English heroic epic poems. Beowulf has been translated many times in verse and in prose. By 2020, the Beowulf's Afterlives Bibliographic Database listed some 688 translations and other versions of the poem, from Thorkelin's 1787 transcription of the text, and in at least 38 languages.

  3. Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_Beowulf

    Further, the Old English text is full of embellishments, especially verbal parallels, opposites and variations, so that as the scholar Frederick Klaeber stated, there is a "lack of steady advance"; the narrative takes a step forwards, then a step sideways with "traditional near-synonyms". [5]

  4. John Richard Clark Hall - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/John_Richard_Clark_Hall

    Beginning shortly before he became a barrister, and continuing until shortly before his death, Hall wrote seven books alongside several shorter works. [33] The first two, A Concise Anglo-Saxon Dictionary and Beowulf and the Fight at Finnsburg: A Translation into Modern English Prose, quickly became authoritative works that went through four editions each.

  5. Beowulf: A Translation and Commentary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_Translation_and...

    The commentary, occupying over 200 pages, provides a detailed picture of how he saw Beowulf, sometimes taking several pages for a short passage of the poem, and giving his interpretation of difficult words or allusions by the poet. The commentary formed the basis of Tolkien's acclaimed 1936 lecture "Beowulf: The Monsters and the Critics". [1] [2]

  6. On Translating Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/On_Translating_Beowulf

    A challenge to any translator: Beowulf parallel text of lines 210–228, with the inaccurate [6] [a] French of Hubert Pierquin, [7] 1912. Tolkien comments on the risk of using a translation as a substitute for study with grammar and dictionary, calling it an abuse, and writing that

  7. Beowulf - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf

    In 2000 (2nd edition 2013), Liuzza published his own version of Beowulf in a parallel text with the Old English, [105] with his analysis of the poem's historical, oral, religious and linguistic contexts. [106] R. D. Fulk, of Indiana University, published a facing-page edition and translation of the entire Nowell Codex manuscript in 2010. [107]

  8. Michael J. Alexander - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Michael_J._Alexander

    A History of Old English Literature (2002) Mediaevalism: The Middle Ages in Modern England (2007) Reading Shakespeare (2013) Poetry. Twelve Poems (1978) Editions. Beowulf: A Glossed Text (1995, revised 2000) Translations. The Earliest English Poems (1966, revised 1977, 1991) Beowulf: A Verse Translation (1973, revised 2001)

  9. Beowulf: A New Verse Translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Beowulf:_A_New_Verse...

    Beowulf: A New Verse Translation (also known as Heaneywulf [1]) is a verse translation of the Old English epic poem Beowulf into modern English by the Irish poet and playwright Seamus Heaney. It was published in 1999 by Farrar, Straus, and Giroux and Faber and Faber , and won that year's Whitbread Book of the Year Award .